Читать книгу "Солнце за облаками - Кэтти Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она чувствовала себя, как Золушка, собирающаяся на бал. Правда, не было принца, и утром она вернется к привычной жизни, но сейчас ощущение было чудесное.
Ли быстро сбежала вниз, в гостиную, открыла дверь и сразу увидела Николаев. Он стоял у камина с бокалом в руке, и в его мрачном, но неотразимом облике было что-то такое, от чего у нее на миг перехватило дыхание. Она тут же взяла себя в руки, скрыв свое волнение за вежливой улыбкой.
– Все готовы? – весело спросила она.
– Моя дорогая, – воскликнул сидевший в кресле сэр Джон, – ты выглядишь замечательно! Грандиозно! Не правда ли, Николас?
– Но вы не одеты – огорченно воскликнула Ли.
– Сожалею, но я не могу поехать с вами, – развел руками сэр Джон.
Уголком глаза Ли увидела, что Николас еще больше нахмурился.
– Почему же? – с отчаянием спросила девушка. Я не могу провести весь вечер с вашим внуком, хотела она добавить, но сдержалась.
– Боюсь, я не совсем здоров.
– Но вы бы сразу почувствовали себя лучше, если бы вышли на свежий воздух, – умоляюще сказала Ли, сознавая, что уговоры бесполезны.
Старик отрицательно покачал головой.
– В другой раз. А сейчас отправляйтесь вдвоем и хорошенько повеселитесь.
– Но…
Николас поставил свой бокал на кофейный столик и подошел к ней – Пошли, – с мрачным выражением проворчал он. – Не стоит и пытаться переубедить дедушку. Я потратил на это целых полчаса и, как видишь, ничего не добился.
Сэр Джон приветливо махнул им рукой, не обратив ни малейшего внимания на мрачное настроение внука.
– Я не буду дожидаться вашего возвращения и лягу спать, – весело сообщил он. – А вы погуляйте. Я заказал вам столик в ресторане. Николас знает где. Увидимся завтра.
Ли оказалась буквально вытолкнутой на улицу. Как только дверь за ними захлопнулась, она резко остановилась и, уперев руки в бока, повернулась к Николасу.
– Немедленно прекрати вести себя так, словно я виновата в недомогании твоего деда! – рявкнула она.
Николас пожал плечами.
– В недомогании? Не будь такой дурой! Он и не намеревался идти с нами в театр.
– Ну так что же, я виновата в этом? – Ли со злостью вскинула на него глаза.
– А кто же? – проскрежетал он. – Разве не ты его отговорила? – Николас взглянул вниз, на ее ожерелье, и удивленно поднял брови. – А это еще что такое?
Ли молча уставилась на него.
– Понятно, – зловеще пробормотал Николас. – Еще один маленький презент.
Повернувшись на каблуках, он большими шагами двинулся к ожидавшему их такси. Усадил ее, потом сам рухнул на сиденье и резко захлопнул дверцу.
Ли смотрела на его неподвижный профиль со смешанным чувством гнева и смущения. Какой смысл доказывать свою невиновность этому человеку? Что бы она ни сказала, он тут же все опровергнет своими собственными доводами, не слушая ее.
Поездка прошла в полном молчании. Когда машина подкатила к театру, они вышли, Николас забрал в кассе заказанные дедом билеты, и так же молча Ли проследовала за ним в зал.
Театр был полон. Ли невольно оглядывалась кругом, пораженная великолепием убранства. Какая разница между этим помещением и убогим танцевальным залом в их поселке! Зрители, пришедшие на спектакль, были все как один в вечерних костюмах; обнаженные плечи женщин окутаны мехами, на груди – драгоценности. Глаза дам скользили по толпе, ревниво отмечая, как одеты соперницы. Ли заметила, как несколько из этих скрытых взглядов скользнули им вслед, когда они с Николасом проходили к своим местам в первом ряду.
Николас мрачно шел сквозь толпу, кружащую вокруг, и Ли спрашивала себя, сознает ли он, какое впечатление производит на противоположный пол. Если сознает, то правильно делает, не показывая виду. Но вполне возможно, что когда ты постоянно окружен повышенным вниманием к своей персоне, то становишься невосприимчивым к нему. Новизна пропадает.
Они нашли свои места, и Ли села, чинно оглядываясь кругом.
– Здесь чудесно, – вздохнула она, повернувшись к своему спутнику.
Искорка веселья мелькнула в его глазах, когда он посмотрел на нее. Должно быть, думает, что я деревенщина, мелькнуло у нее в голове. Хорошо еще, что не надела блузку в цветочек, соломенную шляпу и не приколола букетик на грудь.
– Надо понимать, ты никогда раньше не была в театре? – лениво спросил он.
– Наш маленький поселок небогат подобными развлечениями, – усмехнувшись, согласилась Ли. – Дискотека, бары – это есть, да еще чудесные пейзажи, но ничего, подобного этому. Ты, наверное, жалеешь, что пошел в театр, а мне здесь нравится. – Она почувствовала нотку оправдания в своем голосе и спросила себя, заметил ли это он.
– Если бы не мой хитрый старик, меня бы здесь и в помине не было, – буркнул он. – Но раз уж я здесь, устроимся поудобнее и будем развлекаться.
– Как мило с твоей стороны, – саркастически заметила Ли. – Пожалуйста, не чувствуй себя привязанным ко мне. Я и сама найду дорогу, если захочу уйти.
– Ты? – Он окинул взглядом ее платье. – Одетая подобным образом? Мужчины в Йоркшире, возможно, невосприимчивы к таким сексуальным нарядам, что на тебе, но здесь, в Лондоне, с этим сложнее.
Ли вспыхнула до корней-волос. Он еще ничего не сказал о выбранном ею платье, но теперь она сильно пожалела, что он это наконец сделал: от его слов она лишь почувствовала смущение. И чтобы скрыть его, ляпнула первое, что пришло в голову:
– Не у всех же только секс в голове…
– А мной, ты считаешь, правит именно секс? Или наоборот?
О Господи! – с отчаянием взмолилась Ли. Ну и пусть он считает ее хладнокровной авантюристкой, обдуманно извлекающей выгоду из своего положения, но она-то знала, что совершенно была не готова к подобным разговорам. Да просто не знала, как вести их, не знала, как обращаться с этим ужасным человеком…
А этот дурацкий мюзикл все не начинался.
– Интересно, а сам ты как думаешь? – сквозь зубы поинтересовалась Ли.
– Мы оба оказались в непредвиденной ситуации, не правда ли? – сказал он тихо, передернув плечами. – И каждый из нас будет стараться устроиться в ней поудобней, хорошо?
– Как разумно с вашей стороны! Его лицо отвердело.
– Мне не очень нравится этот прокурорский тон, – проскрежетал Николас. Потом протянул руку и слегка погладил пальцами алмазное ожерелье у нее на шее. Там, где он ненароком касался ее, кожа начинала гореть огнем. – Посмотри на себя, – холодно произнес Николас. – Бросила свою милую дискотеку, чудесные пейзажи и вот теперь оказалась здесь. И не говори мне, что ты не воспользовалась ситуацией. Это алмазное ожерелье само за себя говорит.
Ли в гневе отпрянула от него.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Солнце за облаками - Кэтти Уильямс», после закрытия браузера.