Читать книгу "Ангелино Браун - Дэвид Алмонд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берт стряхивает с лица газету. И, всхрапнув в последний раз, протирает глаза и смотрит на Ангелино.
Он онемел. Он просто обнимает Бетти и, притянув её к себе, смотрит вместе с ней на преображённого ангела.
— Шучу, пошутил, шутка, — говорит Ангелино и пукает.
Они хихикают.
— Ангелино — бяка, — говорит Берт. — Красавец, чемпион, бяка.
Они улыбаются. Улыбаются и стирают со щёк счастливые слёзы.
По телевизору ничего толкового не показывают, и вскоре они его выключают. Берт выпивает кружку пива. Бетти выпивает чашку чая. Ангелино в восторге от своей новой одежды. Он вышагивает взад-вперёд по столу с гордо поднятой головой. Трогает, поглаживает джинсы и рубашку. Иногда он подскакивает и порхает над столом. Потом приземляется и, выкатив грудь колесом, объявляет:
— Я знаю ничё.
Берт и Бетти смеются.
— Уже кое-что знаешь! — говорит Бетти. — Ты много чего знаешь.
— Ты своё имя знаешь, — напоминает Берт.
Ангелино смотрит на него не мигая.
— Ну, скажи, — продолжает Берт. — Меня… зовут… Ангелино.
Ангелино выпячивает грудь и говорит своим нежным мелодичным голоском:
— Умница! — хвалит его Бетти. — Скоро будешь болтать без умолку, как все ребята.
Бетти вдруг задумывается, а потом выходит из комнаты и возвращается с фотографией — той самой фотографией мальчика из маленькой спаленки. Берт вздрагивает.
— Беттинька, — шепчет он. — Ты уверена?
— Да, любимый. Если ты не против.
Берт пожимает плечами. Потом встаёт и целует Бетти.
— Мы теперь его семья, — говорит он. — Пусть знает.
— Ангелино, — говорит Бетти. — Иди ко мне, присядь на минутку.
Ангелино перепархивает к ней на колени.
Бетти показывает ему фотографию.
— Это Пол, — говорит она тихонько.
Ангелино смотрит на фото.
— Он был нашим маленьким мальчиком. — Бетти смотрит то на Ангелино, то на Пола. — Правда, славный?
— Совсем как ты, сынок, — говорит Берт.
Бетти вздыхает.
— Пол спустился к нам очень давно. Но не смог остаться. Он сильно заболел, потом устал болеть. Пришлось ему вернуться на небеса.
Берт улыбается, а в глазах у него слёзы.
— Иногда он, конечно, сдуру бесился.
Бетти смеётся.
— Да уж, Ангелино. Несурази нам хватало. Вы, мальчишки, все одинаковы.
— Пол, — произносит Ангелино тихо-тихо.
— Да, верно! — подхватывает Бетти. — Пол!
— Твой брат, — говорит Берт.
Ангелино наклоняется ближе к фотографии, почти касается носом лица Пола.
— Эй, Пол! — повторяет он и принимается кружить над столом и петь: — Пол! Пол! Пол!
Скоро ночь. Берт снова дремлет под портретом канцлера казначейства. Бетти мастерит из обрезков кожи обувь для Ангелино. И шьёт ему всякую другую одежду. Он примеряет обновки: красную рубашку, зелёную рубашку, красивый жёлто-синий пиджачок в клетку, ещё одну пару джинсов.
А вот и пижама. В цветочек.
— Что-то мы с тобой засиделись, солнышко! — говорит Бетти. — Надень-ка теперь вот это.
Он надевает пижаму. Выглядит он в ней премило. Лизнув краешек вафельного полотенца, Бетти умывает ангела.
— Берт, — окликает она мужа.
Газета с канцлером казначейства падает на пол. Берт протирает глаза:
— Что, Беттинька?
— Мне кажется, Ангелино надо сегодня уложить наверху, — говорит Бетти.
— Твоя правда, — говорит Берт. — Он и в коробку вчерашнюю уже не поместится.
— Пойдём-ка, малышик. Всем малышам уже пора спать. — Она берёт ангела на руки, целует. — Надо выспаться хорошенько, чтобы завтра в школе глазки были ясные, а ушки на макушке, — говорит она.
— Я тут подумал… — начал Берт.
— О чём, любимый?
— Я могу его завтра на автобусе покатать.
— А как же школа?
— Ну, мир-то ему надо посмотреть или как?
— И то верно.
— Лучший способ увидеть мир — проехаться со мной в кабине. Лучше, чем на такси.
— Верно-верно. А у миссис Кротт с профессором и так забот хватает, без нашего Ангелино.
— Тогда решено.
— А утром-то он и друзей своих в автобусе увидит, ты же их в школу возишь, да?
— Конечно.
Берт потирает руки.
— Ай да приключение! — радуется Бетти.
Она несёт Ангелино наверх. И укладывает его спать в кровать, где когда-то спал Пол. Ангелино устраивается под одеялом поуютнее и улыбается. Ему тут нравится.
Берт вешает фотографию Пола обратно на стену.
Они сидят у кровати и смотрят на маленького Ангелино.
— Нам очень повезло, правда, Берт?
— Да, — шепчет он в ответ.
— А теперь расскажи ему сказку, любимый. Как раньше.
— Он даже не знает, что такое сказка.
— Расскажешь — он и узнает.
Берт размышляет.
— По-моему, я все сказки забыл, — говорит он.
— Нет, любимый, ничто в жизни не забывается.
— Даже сказки?
— Даже сказки. Только скажешь «жили-были» — и сразу всё вспомнишь.
Берт облизывает губы. Ангелино откидывается на подушку и смотрит на него, словно ждёт. Берт молчит. Несколько долгих минут он смотрит в какую-то дальнюю даль. Потом, сморгнув, поворачивается к Ангелино.
— Однажды, — начинает он, — жил да был старик столяр, и звали его Джепетто…
Ангелино слушает, улыбается и вздыхает.
Утром Берт, как всегда, приходит в автопарк. На выезде — вереница автобусов: ждут, чтобы их увели на маршруты. Водители пьют чай из кружек, читают газеты, ворчат на холодное утро, на пассажиров и на автобусные остановки — леший бы их побрал, ей-богу. Берт наливает себе кружку чая и садится рядом с Сэмом. Сэм и Берт — приятели. Они водят автобусы с давних пор. Какие же они были бравые молодцы несколько десятков лет назад.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ангелино Браун - Дэвид Алмонд», после закрытия браузера.