Читать книгу "Подмени моего жениха - Софи Пемброк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смешно, — улыбнулась она. — Все эти годы я думала, что не похожа на маму и сестер. Но, может быть, у меня с ними больше общего, чем мне казалось.
— Вы все слишком быстро влюбляетесь? — спросил Купер.
Донна понимала, что он язвит, хотя и прав.
— Мы все идем на риск ради любви, — поправила она. — Некоторые чаще других.
— Значит, с тобой такое часто случается? — Купер не выглядел удивленным, словно убедился в своем давнем подозрении. Хотя Донна не представляла, почему он думает о ее прошлых романтических неудачах.
— Не так уж и часто. Скажем, мне не всегда везло в любви.
— Это заметно, — сухо заметил Купер.
— Что это такое? — неожиданно спросила Донна.
Купер даже не взглянул туда, куда указывала она. Видимо, знал, что она видит.
— Это гигантская голова Авраама Линкольна.
На обочине дороги стояла огромная статуя, презрительно их разглядывающая.
— Я боялась, что именно это ты и скажешь. — Донна уставилась на нависшую над ними статую. — А почему она там?
Купер пожал плечами.
— Сложно сказать. Кажется, ее перенесли сюда с шоссе имени Линкольна.
Америка. Возможно, ее мама была права, сбежав отсюда.
— Это страна крайностей. Крайнее богатство, крайняя нищета, экстремальные температуры.
— И странные статуи, — закончила Донна. — Я поняла.
— Погоди, увидишь, что будет дальше. — Купер ухмыльнулся ей и снова перевел взгляд на дорогу.
Донне не пришлось долго ждать.
— Ладно, это не так странно, как гигантская голова. А это что?
— Это дерево. В Англии таких нет?
— У нас они не растут из сплошного камня посреди дороги!
Они находились в центре Вайоминга, окруженные ярко‑голубыми небесами и обожженной коричневой землей. И там, прямо в центре главной магистрали И‑80, стояло дерево. Корявое и кособокое и, возможно, немного низкорослое, но все равно живое. Произраставшее прямо из гранитной глыбы.
— Да уж, тут нужна стойкость. — Донна рассматривала дерево. — Даже дорога уступила ему место.
— Говорят, когда здесь строили первую железную дорогу вдоль данного маршрута, рабочие были настолько впечатлены этой упрямой маленькой сосной, что вручную перетащили рельсы подальше, чтобы ей не мешать. — Даже Купер восхищался храбростью дерева. — К тому моменту, когда на этом месте решили проложить межштатную магистраль, дерево было слишком знаменито, поэтому они пустили дорогу в обход.
— Вот оно что. — Дерево исчезло из поля зрения, и Донна, снова устроившись на своем сиденье, задумалась.
— Это просто дерево, Дон.
— Нет, не просто. — Она интуитивно чувствовала, что это нечто большее. Притча. Обещание. — Это надежда.
— Надежда? — Тон Купера стал еще пренебрежительнее обычного, хотя Донна не была полностью уверена, что такое возможно.
— Да, именно надежда. — Чем больше она повторяла эту фразу, тем больше убеждалась в ее правдивости. — Подумай только, сколько семян упало в эту почву и попыталось укорениться, но не смогло. Сколько молодых побегов не пережило первую зиму. А какое количество семян приземлилось на камни и просто сгнило! А это семя, вопреки всему, проросло. Это дерево выросло в самом неподходящем месте, преодолев все невзгоды, и, таким образом, дарит людям надежду. Обет выживания, вопреки всем невзгодам. Вот она, живая американская история на примере ботаники.
Купер рассмеялся.
— Может, ты и права.
— Конечно, права. — Если даже у дерева получилось, так почему бы и ей не справиться? Эта маленькая сосна не сдалась, так почему Донна должна? — Неужели ты никогда не добивался успеха, вопреки всему? Вопреки всем, кто в тебя не верил?
Зря она спросила. Купер замкнулся в себе.
— Я стараюсь сначала преодолеть все препятствия, чтобы быть уверенным в успехе. Это правило бизнеса.
— Ну, а я буду как это дерево, — твердо решила она и тут же нахально улыбнулась ему. — А ты больше похож на бронзовую голову Линкольна!
Он не удостоил ответом ее выпад, и она едва сдержала смех.
Купер не понимал, зачем решил ехать так долго. К концу дня они оба были измотаны. Видимо, решение это как‑то связано с размышлениями Донны о том, как добиться успеха упорством, вопреки всему.
Единственный раз, когда он бросил вызов мнению окружающих, — влюбился в Рэйчел. Черт, да он бросил вызов собственной разумности. Посчитал, что так нельзя, и получил горький урок.
Тогда, в двадцать один год, когда мать попросила показать компанию Мелани, речь о влюбленности вообще не шла. Он знал, чем все кончится, если она подведет его. А она флиртовала, улыбалась и старалась выказать заинтересованность в нем самом. Он был так уверен в собственной неотразимости, что незаметно для себя выдал ей все секреты фирмы. А она всю информацию слила своему парню, который работал у их главного конкурента.
Восстановление доброго имени перед отцом и советом попечителей стало сложнейшим испытанием. Он справился, установив собственные правила, и сделал вывод о том, что каждый ищет выгоду, а значит, нужно разгадать намерения человека, иначе придется поплатиться за свою беспечность.
Потом отец умер, и Купер возглавил компанию. Работа стала важнее всего. Он сделал себе имя и состояние и теперь точно мог сказать, что нужно от него людям. Деньги и влияние. Он был уверен, что сам распоряжается этими ресурсами, пока не встретил Рэйчел.
Ей удалось сломать воздвигнутые им стены. Она убедила его в том, что ей нужно совсем другое. Чего никто еще не хотел от него. Любовь.
Он отдал ей всего себя без остатка. И она почти уничтожила его.
Он вновь сделал для себя выводы. Любовь — самая нелогичная вещь на свете.
Но это чертово дерево на скале вдохновило Донну вновь отправиться на поиски любви. Одна надежда, что не с его братом.
После быстрого перекуса в придорожном кафе они поменялись местами. Донна с легкостью заняла место за рулем Клаудии, будто провела там всю жизнь. Она включила радио, где по‑прежнему пел Элвис, и подпевала, коверкая слова. Купер не мог не присоединиться.
Лицо Донны просияло, когда он начал подпевать, хотя и пытался скрыть это.
Небо окрасилось в красные тона, солнце скрылось за горизонтом. Донна выглядела измотанной.
— Долго нам еще ехать? — спросила она, подавляя зевок.
— До Лексингтона около часа.
— Хорошо. — Еще один зевок, который Донна постаралась прикрыть рукой.
Клаудия слегка вильнула в сторону.
Купер выругался про себя. Она явно не дотянет до Лексингтона. Кроме того, плохо спала прошлой ночью, уступив ему кровать. Видимо, Лексингтон пока был недостижимой целью.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Подмени моего жениха - Софи Пемброк», после закрытия браузера.