Читать книгу "Самая лучшая жена - Элизабет Гилберт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я? – Тэннер нервно взглянул на Гэсхауса.
– Стрелять буду я, Виллис, – произнес Гэсхаус. – Я тебе еще разок все растолкую. Тут главное, чтобы мальчик увидел, как это делает его отец. Я хочу, чтобы он увидел, как его папа стал таким знаменитым.
– Ну, так сколько же надо птиц? – спросил Виллис.
– Мне надо убить всего одну, пожалуй.
– Черт, Гэсхаус, одну птицу я тебе дам. Что для меня одна птица?
Гэсхаус внимательно уставился на ноготь большого пальца:
– Понимаешь, какое дело… Чтобы убить одну птицу, может понадобиться несколько.
– Господи.
– Ну послушай, Виллис. Столько лет прошло, черт побери. Я же могу промахнуться по первой птице, по второй… – Он немного помолчал. – Знаешь, я ведь был чертовски хорошим стрелком, когда…
– Три птицы ты получишь, – прервал его Виллис.
– Я стрелял как не знаю кто.
– Одну птицу из трех подстрелишь, а?
– Бог мой, – вздохнул Гэсхаус. – Будем чертовски на это надеяться.
Виллис пошел к ближайшей клетке, перешагнул через Снайпа, а тот все еще вылизывал проволочную дверцу, будто она была чем-то вкусным намазана. Виллис открыл дверцу и по очереди вытащил птиц – одну за лапку, другую за крыло. Он недовольно прищурился, потому что испуганные голуби подняли тучу пыли и пуха. Двух голубей он зажал под мышками, как школьные учебники, а третьего протянул Тэннеру.
– Крылья ему прижми, – посоветовал Виллис, – а не то он биться начнет как ненормальный.
Тэннер следом за взрослыми вышел из сарая, осторожно держа птицу на вытянутых руках, будто посудину, из которой на него могло что-то вылиться. Потом он остановился на поле рядом с Виллисом, а Гэсхаус пошел к машине за ружьем. Снайп уселся перед Виллисом Листером и с интересом воззрился на голубей.
– Ты что себе думаешь, псина? – спросил Виллис. – Думаешь, у меня для тебя сухарик имеется?
Потом они долго молчали. Тэннеру стало жутко не по себе, когда он остался наедине с Виллисом Листером. Трава во дворе была высокая – выше колена, – густая и мокрая. А небо было серое. Когда небо такое, это значит, что то ли скоро зарядит дождь, то ли дождя не будет несколько месяцев. Голубь, которого держал Тэннер, был горячий и толстый, он едва помещался в ладонях мальчика. Стоявший рядом с ним Виллис дышал тяжело. Он сопел, будто крепко спал. После долгого молчания он тихо проговорил:
– Думаешь, я для тебя сухарик припас, псина? Ты так думаешь, да?
Гэсхаус Джонсон вернулся с ружьем и патронами. Он встал на колени в траве, чтобы зарядить ружье, а Виллис спросил:
– Что это у тебя за патроны? На медведя, что ли, собрался?
Гэсхаус зыркнул на коробку и промолчал.
– Такими по птицам стрелять не положено. Попадешь в птицу – так тебе еще сильно повезет, если ты ее потом отыщешь. Ее на клочки разнесет.
Гэсхаус зарядил ружье и встал.
– Нет, ты всерьез собрался палить по голубям этими гранатами? – спросил Виллис.
– Знаешь, – отозвался Гэсхаус, – если честно, мне наплевать, что это за патроны такие. Мне бы просто прикончить этих птиц и поехать домой.
Он прижал ствол ружья к плечу и стал ждать.
– Знаешь, чем мальчишки вроде тебя занимаются, когда взрослые дяди стреляют по голубям? – спросил Виллис у Тэннера. – Для парнишки твоего возраста всегда есть работа. Как думаешь, справишься с мальчишеской работой?
– Конечно, – не слишком уверенно ответил Тэннер.
– А мальчишеская работа вот какая. Ты ждешь, когда стрелок попадет в летящую птицу. Потом ты смотришь, куда она упадет, и, если она еще живая, ты должен ее добить. Шею свернуть – и все. Как думаешь, справишься ты с таким простым делом?
Тэннер уставился на голубя, которого он держал.
– Это мальчишеская работа, – сказал Виллис. – Так. А теперь встань позади него, а то ведь, неровен час, он тебе в голову попасть может, с него станется.
Тэннер попятился назад.
– Ладно, – сказал Виллис, – начнем.
Он вытащил из-под мышки голубя и подбросил в воздух. Птица полетела низко, прямо над их головами.
– Погоди пока, – сказал Виллис Гэсхаусу. – Пусть голубь высоту наберет.
Птица летела. Она полетела далеко, прямо к деревьям в конце поля. Гэсхаус выстрелил один раз. Отдача получилась такая сильная, что он качнулся назад, упал и чуть не задел Тэннера. Виллис, держа в руках второго голубя, посмотрел на Гэсхауса. Тот сидел в высокой мокрой траве и потирал плечо.
– Ладно, – сказал Виллис. – Готов?
– Это ружье лягается, – смущенно проговорил Гэсхаус. – Бьет прямо по заднице.
– Это из-за патронов твоих, – буркнул Виллис. – Надо встать покрепче. Готов?
Гэсхаус встал и поднял ружье. Виллис подбросил вверх вторую птицу, и она полетела в ту же сторону, куда и первая.
– Давай! – гаркнул Виллис.
Гэсхаус выстрелил, промахнулся, выстрелил еще раз и снова промахнулся. Все трое стояли и смотрели, как голубь долетел до деревьев и скрылся в ветвях. Снайп лежал у ног Тэннера и тоскливо скулил после каждого выстрела. Виллис Листер смотрел в сторону края поля.
– Можно тебя спросить кое о чем? – проговорил Гэсхаус. – Эти твои птицы, они в конце концов возвращаются к тебе в амбар? В конце концов? Мне бы не хотелось, чтобы ты просто так потерял двух таких хороших голубей.
Виллис повернулся к Тэннеру:
– Когда я скомандую, ты должен подбросить своего голубя в воздух. Не слишком сильно. Готов? Давай! Давай!
Тэннер поднял руки и раскрыл ладони. Птица слегка пошевелилась, но не улетела.
– Лети, – прошептал мальчик.
Тэннер взмахнул руками. Голубь качнулся вперед и слетел с его ладоней. Он пролетел совсем немного и уселся на камень перед Виллисом Листером.
– Ш-ш-ш-ш! – зашипел Листер, снял шляпу и замахал ей. – Кыш, кыш!
Птица пролетела несколько футов и села на траву. Виллис выругался, подошел и подобрал ее.
– Больной голубь, – сказал он и протянул птицу Тэннеру. – Пойди, принеси другого. А этого посади в пустую клетку.
Тэннер пошел к сараю, держа промокшую, тяжелую птицу. Он нашел пустую клетку. Когда он посадил туда птицу, она не пошевелилась, не повернула голову к Тэннеру. Он закрыл проволочную дверцу, на которой еще не высохла слюна Снайпа. В других клетках голуби топтались и, пытаясь устроиться поудобнее, толкали друг дружку. Он разыскал клетку, где птиц было поменьше, открыл дверцу, медленно просунул руку в клетку и схватил одного голубя за лапку. Голубь испуганно замахал крыльями, и Тэннер отпустил его. Он зажмурился, снова протянул руку, схватил какую-то из птиц за крыло и вытащил из клетки. Он сунул голубя под куртку, прижал к груди и побежал, будто он украл эту птицу и за ним гонятся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Самая лучшая жена - Элизабет Гилберт», после закрытия браузера.