Читать книгу "Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Одну минуточку. Возвращался ли мистер Дресколл после того,как полицейские записали его данные?
– Да.
– Что произошло дальше?
– Мы все обсудили. Джимми пришло в голову вызвать Риту,надеть на нее платье, сделать все то, о чем вы здорово догадались. Понимаете,мы с ней очень похожи, так что миссис Надоеда не могла быть уверена, с кем изнас обнимался Джимми.
– Продолжайте.
– Я позвонила Рите. Остальное знает она.
– Откуда вы ей позвонили?
– Из дома, но побоялась рассказывать подробности.
– Сколько времени вы еще оставались в доме после телефонногоразговора?
– Практически нисколько. Позвонила и сразу помчалась ваэропорт, откуда снова позвонила Рите.
– Вы прилетели сюда рейсовым самолетом или заказным?
– Я полетела в Сан-Франциско, а уже оттуда в Рино.
Мейсон кивнул на Джимми.
– Он тоже прилетел, – сказала Розалинда.
– Тем же самолетом?
– Да.
– Скажите, когда вы впервые узнали, что ваш муж убит?
Глаза Розалинды округлились.
– Вальтер убит?
Мейсон, внимательно следивший за ней, повторил:
– Да, убит.
– Осторожнее, Розалинда, – закричал Дресколл, – это какая-толовушка! Он не был убит, иначе мы бы об этом знали!
Мейсон повернулся к Рите:
– Вы знали об этом, не так ли?
Она отрицательно покачала головой:
– Не имею представления, о чем вы говорите. Может бытьтолько, что таким путем вы хотите заполучить огромный гонорар с Рози.
– Так это правда? Он убит? Или же это действительно ловушка?– воскликнула Рози.
Мейсон внимательно смотрел на Риту.
– Вы прибыли сюда рейсовым самолетом или заказным?
– Наняла самолет и прилетела прямиком сюда.
– Через сколько времени после того, как вы ушли из моейконторы?
– Буквально через несколько минут. Завезла канарейку взоомагазин, адрес которого вы мне дали, взяла такси и поехала сразу же ваэропорт.
– И вы не знали, что труп Вальтера Прескотта лежал наверху вспальне?
– Вы имеете в виду дом Розалинды?
– Да.
– Не знала. И глубоко сомневаюсь, что это правда.
Розалинда почти упала на стул, не сводя глаз с адвоката.
– Вы этого тоже не знали? – обратился к ней адвокат.
– Нет, конечно нет. Боже мой, какой ужас! Не то что я еголюбила. Наоборот, я его ненавидела. Вы даже не представляете, какой это былнизкий, хладнокровный интриган и авантюрист. Он даже не притворялся, что ячто-то для него значу. Жив он или мертв, я его по-прежнему ненавижу… Но всеравно, какой ужас…
– Вашего мужа нашли в спальне наверху. Он был полностьюодет, видимо, собирался выйти из дома. В него трижды выстрелили из револьвератридцать восьмого калибра. Полиция нашла револьвер в ящике бюро, куда вы егоспрятали. Они решили, что стреляли именно из этого оружия. Если после этого ибыли выяснены какие-то новые данные, опровергающие эту версию, я о них еще неслышал.
Мейсон посмотрел на Джимми Дресколла:
– Какой револьвер вы дали Розалинде?
– «Смит-и-вессон».
– Какого калибра?
Побледнев, Дресколл ответил:
– Тридцать восьмого, но ведь это самый распространенныйкалибр.
– Есть ли на нем какие-нибудь особые отметки?
– Что вы имеете в виду?
– Вы меня прекрасно понимаете. То, по чему можно точноопознать оружие.
– Да. На перламутровой инкрустации рукоятки есть У-образнаящербинка.
– Поверхность револьвера стальная или же никелированная?
– Стальная.
Мейсон заговорил голосом, лишенным какой-либо эмоциональнойокраски:
– Прошу вас, мистер Дресколл, внимательно выслушать то, чтоя сейчас скажу. Нет, помолчите минуточку. Я – поверенный миссис РозалиндыПрескотт. А возможно, я также представляю интересы мисс Риты Свейн. Этого я ещене знаю. Но вас я не представляю и не собираюсь представлять.
– А я этого вовсе не хочу, – со злостью отпарировалДресколл. – У меня имеется собственный поверенный, которому я больше доверяю.Адвокат, который ведет себя гораздо учтивее.
Мейсон посмотрел на молодого человека:
– Не сомневаюсь, что вам больше по душе учтивые манеры,элегантная одежда, стол красного дерева и всякие прочие внешние признакидорогого юриста. Ол райт, мы договорились. У вас свой поверенный. Я же защищаюинтересы Розалинды и Риты. Теперь вам есть о чем рассказать?
– Разумеется.
– Выкладывайте.
– Я хочу подтвердить показания Розалинды.
Мейсон пристально посмотрел на него:
– Это вы убили Вальтера Прескотта?
– Конечно нет! Я ничего об этом не знал!
– Вы не видели Прескотта, пока находились в доме?
– Нет. Я все время был с Розалиндой.
– Все время?
– Да.
– Каждую минуту?
– Да.
– И вы можете в этом присягнуть?
– Да.
– Поймите меня правильно. Вы готовы присягнуть, что каждуюминуту находились в обществе миссис Прескотт с того самого момента, как вошли вдом, и до той минуты, когда вместе вышли из него?
– Да.
– Ну, а как быть с тем промежутком времени, когда вы выходилипомочь отправить в больницу пострадавшего при аварии и когда вы повстречались сдорожной полицией? Ведь в это время ее подле вас не было?
Дресколл ответил чуть не покровительственным тоном:
– Но ведь тогда я был вне дома. Я решил, что ваш вопроскасается только времени, проведенного внутри дома.
– Правильно ли я понял, что внутри дома вы не разлучались нина минуту?
– Я уже ответил на этот вопрос два или три раза.
– Ответьте еще раз. Вы были с ней?
– Да.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.