Читать книгу "Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, вы активно интересуетесь моей жизнью?
— Я активно интересуюсь вашими показаниями.
— Что же в них не так, на ваш взгляд?
Мейсон пристально посмотрел ей в глаза:
— Вас не было с Родни Арчером в тот момент, когда онподвергся нападению.
— Кто так утверждает?
— Думаю, присяжные убедятся в этом в процессе перекрестногодопроса.
— И вам это поможет?
— Не мне — моему клиенту.
— Назовите цену.
— У меня нет никакой цены.
— Ладно. Пусть будет иначе. Какова цена вашего клиента?
— Сомневаюсь, что подобного рода вариант его устроит.
— Не притворяйтесь глупцом, мистер Мейсон. Каждый знает себецену. Отсюда вовсе не следует, что надо непременно торговать своей честью направои налево. Но цена есть у всего на свете. Пусть вы адвокат, но и все, чемобладаете вы, можно купить.
— А вы? — спросил Мейсон.
Она поймала его взгляд:
— И все, чем обладаю я, — тоже. За свою цену.
— Это удобная философия.
— Это практичная философия. Каждый торгует тем, за что емуготовы платить. Одни женщины берут наличными, другие — безопасностью, выходязамуж, чтобы обрести ее. Каждая женщина раз по десять в день оценивает передзеркалом, чего она стоит. И давайте прекратим блуждать вокруг да около, мистерМейсон. Вы деловой человек. Я деловая женщина. Я отдаю должное вашей личной ипрофессиональной честности, хотя и не понимаю, почему вы так щепетильны на этотсчет, ведь ваш клиент — ничтожный бродяга, повинный в добром десятке грабежей,и его защита не принесет вам ни гроша.
— Суд уполномочил меня вести его дела. Он мой клиент.
— Хорошо, только не надо повторять это уже в который раз!Знаю я, что он ваш клиент!.. Ну так чего же вы, в конце концов, хотите?
— Справедливости.
— Что значит — «справедливости»?
— Оправдания подсудимого.
— Ну, это уж слишком.
— А что можете предложить вы?
— Допустим, прокурор предъявит ему обвинение в каком-нибудьнезначительном противозаконном деянии: мелком воровстве или бродяжничестве.
— Моему клиенту нужны полная реабилитация, признаниеневиновности.
— Это нереально.
— Почему?
— Потому что тогда останется в дураках помощник окружногопрокурора, выступающий обвинителем по делу. Это ляжет грязным пятном на егорепутацию и выставит в неприглядном свете полицию.
— На чем основывается ваша уверенность, что все будетвоспринято именно так?
— А как вы думаете?
— Уж не поинтересовались ли вы у них самих?
— Не говорите ерунды. Я предлагаю выгодную сделку. Сейчасвашему клиенту грозит тюремное заключение, а можно устроить, чтобы он отделалсяпустяком. Все будет организовано и поднесено вам на серебряном блюдечке. Когдасуд вынесет приговор, ваш клиент подаст ходатайство о его пересмотре, котороебудет удовлетворено, и тогда он получит срок условно. Чего уж лучше?
— Оправдательный приговор.
— Вы не сумеете добиться оправдания.
— Кто же мне помешает?
— Я, например.
— А вы не боитесь остаться в дураках?
— Об этом нужно беспокоиться не мне.
— Вы присягнули, что были свидетельницей нападения, —напомнил Мейсон.
— Да, и я заявляю вам однозначно и окончательно, что была сРодни Арчером в момент нападения и что совершил это нападение тот самый вашклиент, о котором вы здесь столько твердите.
— Решать, было ли так на самом деле, — забота присяжных. Яне вижу смысла обсуждать этот вопрос сейчас и здесь.
— А когда вы собираетесь обсуждать его?
— В понедельник утром, когда вы снова займете свидетельскоеместо и я продолжу перекрестный допрос.
— Что вы здесь вынюхивали? — спросила она неожиданно резко.
— Я хотел побеседовать с мисс Кейлор. Я слышал, что она вданный момент находится на вилле.
— Мисс Кейлор подтвердит мои показания.
— Несколько дней назад она заявила обратное.
— Послушайте, что она скажет сейчас.
— Она сообщила Полу Дрейку, что вы…
— Кто такой Пол Дрейк?
— Частный детектив, которого я нанял.
— Так что же она сообщила?
— Что в ночь нападения не видела вас и не подвозила.
— Эти слова были произнесены не под присягой. Вызовите ее насвидетельское место, пусть примет присягу. Но учтите, что тогда она станет ужевашей свидетельницей, свидетельницей защиты, мистер Мейсон.
— И что же?
— А то, — холодно улыбаясь, продолжила она, — что, как яслучайно узнала, адвокат не имеет права брать под сомнение показания своегосвидетеля. Вызовите Кейлор на свидетельское место и спросите, подвозила ли онаменя в указанную ночь, и она поклянется, что да, и тогда вы окажетесь связаныэтим ответом. Ее показания загонят вас в тупик, потому что вы будетенеправомочны их опровергнуть.
— Ее ждут серьезные неприятности, если выяснится, что онапогрешила против истины.
— Все, что она скажет, будет соответствовать истине.
— Но будет отличаться от того, что она заявила Полу Дрейку.
— Позвольте повторить вам, мистер Мейсон, что она находиласьне под присягой, разговаривая с вашим мистером Дрейком.
— Хорошо, — сказал адвокат, поднимаясь на ноги. — На сем изакончим.
— Не торопитесь, сядьте. Еще один вопрос. Почему вывернулись в игорное заведение?
— Потому что мне стало интересно.
— Что?
— То, как оно функционирует.
— Почему? Вы хотите заняться шантажом?
— Нет, просто из любопытства.
— Могу я узнать, что возбудило это любопытство?
— Дорога от главного подъезда виллы «Лавина» до черного ходаигорного дома заняла двадцать две минуты. На обратную потребовалось толькошесть с половиной.
— И что же?
— Это показалось мне странным, — сказал Мейсон. — Мы всевремя ехали приблизительно с одной и той же скоростью. К тому же во двореигорного дома стоял запах жареного лука. Когда я вернулся сюда, то просто радиинтереса прошел на кухню. Почувствовав там тот же запах, я отбросил последниесомнения относительно правильности своих предположений.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.