Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Коронная башня. Роза и шип - Майкл Дж. Салливан

Читать книгу "Коронная башня. Роза и шип - Майкл Дж. Салливан"

437
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 ... 180
Перейти на страницу:

Рубен и Гришем переглянулись.

– Да, король и другие некоторое время провели во дворе, – кивнул Рубен.

– Вроде как гуляли, – добавил Гришем. – Пытались протрезвить тех двоих на холодном воздухе, надо полагать.

– Ага, – подхватил Рубен, – ходили кругами, а потом… – Он покосился на Гришема, но тот лишь хмуро уставился на него в ответ. – Потом три лорда взяли лошадей и уехали, а король вернулся в замок.

– Я просто проверял. Его величества нет на празднике, и я не могу отыскать Берни и Мэла, которые должны были его сопровождать.

– Он говорил, что устал. И у него болит голова, кажется. Он хотел лечь спать.

– Мэл и Берни были с ним?

– Я… э-э… думаю, да.

Нахмурившись, отец Рубена повернулся к Гришему, который кивнул. Очевидно, слова сына нуждались в подтверждении.

Отец задумался. Пока он размышлял, Рубен увидел, что его правый рукав испачкан кровью. Ее было немного, и, судя по всему, она вытекла не из раны – одежда не пострадала.

– Королева тоже рано отправилась спать, вместе с принцессой, – наконец сказал отец.

– Вот видишь, – ухмыльнулся Гришем. – Вино и то серебряное платье настроили короля на романтический лад. Они уложили детишек в постель и оставили праздник гостям.

Отец Рубена кивнул.

– Значит, при вас никто из членов королевской семьи не покидал замок, верно?

– Верно, – ответил Рубен, а Гришем согласно угукнул.

Мгновение отец смотрел на башни замка.

– Все в порядке? – спросил Рубен.

Ричард заметил, что сын смотрит на его рукав.

– Да, – бросил он, резко развернулся, зашагал к замку и скрылся внутри.

– Похоже, твой старик сегодня не в настроении. Интересно, что за шип застрял у него в штанах? Быть может, тебе не стоит снимать шлем, когда пойдешь в казармы… на случай, если он вновь решит заехать твоей головой в дверь.

* * *

Гости начали разъезжаться. Первыми уехали те, у кого были маленькие дети, – баюкая на руках сонные свертки, которые поднимали веки лишь для того, чтобы одарить мир капризным взглядом. Гришем махал рукой, и отделившийся от очереди экипаж подъезжал к воротам, чтобы принять пассажиров. Женщина садилась внутрь, супруг передавал ей ребенка, после чего садился сам. Слуга закрывал дверцу, экипаж делал круг по двору и возвращался к воротам, замедляя ход лишь для того, чтобы дождаться сигнала Рубена. Это повторялось снова и снова, и Рубен радовался, что наконец у него появилось дело.

Потом гости начали выходить парами, молодые – рука об руку, пожилые – не глядя друг на друга. Многие громко разговаривали и часто шли зигзагами, хотя по пути на праздник не имели никаких проблем с походкой. Слышался смех, даже пение. Одна очень грузная женщина запела на ступенях замка, и песню подхватили трое мужчин в дублетах, с беззаботно перекинутыми через руку плащами. Они отказывались садиться в экипаж, пока не допоют, и промерзший до костей Рубен удивлялся, как им удается терпеть холод в тонких дублетах и штанах.

К тому моменту как квартет выехал из ворот, основная масса гостей заполонила двор. Возницы знали, что делать. Они выстраивались на мосту, въезжали в ворота, забирали пассажиров и отбывали с отработанной сноровкой, однако очередь продвигалась по одной карете за раз, и множество аристократов в мехах ждали во дворе.

Именно тогда Рубен услышал крики.

Пьяные люди совершали глупые поступки. Смеялись громче обычного, вопили и плакали. Крики и визг не были чем-то из ряда вон выходящим, но в этих слышалась паника. Рубен и Гришем обернулись на звук, который исходил со стороны замка, однако не слишком встревожились. Затем поток остававшихся в замке гостей хлынул через главные двери во двор. Люди вопили и толкались. Пожилой господин упал на землю, уронив свою супругу. Он протестующе крикнул, но никто не обратил на него внимания: все смотрели на замок. Зазвонил колокол – и Рубен понял: что-то стряслось.

Он поглядел на Гришема и увидел на его лице ту же озабоченность.

Мгновение спустя они услышали слово «пожар», а во дворе показались бегущие слуги и некоторые стражники.

– Что происходит? – крикнул Гришем, когда Винс пробрался сквозь толпу к воротам.

– В замке… – он закашлялся, – в замке пожар. Вся эта солома…

– Все выбрались? – спросил Рубен. – Принцесса спаслась?

Он с отчаянием огляделся, но в бурлящей толпе невозможно было кого-то найти.

Кашляя, Винс покачал головой.

– Мы не можем подняться по лестнице.

«Подняться по лестнице…

Королева тоже рано отправилась спать, вместе с принцессой…»

Из высокого окна с громким треском вырвалось пламя, и толпа завизжала.

– Кто за ними пошел? – спросил Рубен.

– Никто, – ответил Винс. – Канцлер приказал всем выйти во двор. Он организует пожарную цепочку. Вся эта солома и сено… внутри настоящий ад.

Уже на бегу Рубен услышал крик Гришема:

– Рубен! Проклятье, ты не можешь покинуть пост!

Пробившись сквозь толпу, он буквально взлетел по парадным ступеням. Из распахнутых дверей валил густой черный дым. Рубен сделал глубокий вдох и нырнул внутрь. Мимо него проскочили еще слуги, прижимая рукава и юбки к лицам. Дым был повсюду, щипал глаза, и Рубен почти ничего не видел, но он не заметил открытого огня и не почувствовал жара.

Он нашел лестницу и начал подниматься, когда встретил отца, быстро спускавшегося вниз.

– Рубен! Что ты делаешь? Почему ты покинул пост? Я же велел тебе держаться подальше от замка!

– Пожар… я услышал, что королевская семья в ловушке, и…

– Твой долг – стоять у ворот! Теперь ты солдат, а не ребенок. Тебя выпорют за дезертирство и, скорее всего, прогонят. Могут даже казнить! И не жди от меня помощи. Теперь ты мужчина и отвечаешь за свои поступки. А сейчас убирайся.

– Но принцесса…

Принцесса! Ты покинул свой пост ради… – Отец потерял дар речи от ярости. – Ты сейчас же вернешься к воротам, мальчишка! Это приказ!

– Но что сделали для…

– Ничего. Никто не может туда подняться. Королевская семья обречена.

«Обречена?»

Рубен не мог в это поверить. Он стоял, ошеломленный, словно отец снова ударил его, только на этот раз боль и страх были сильнее.

– Нет, – шепнул он. Посмотрел вверх. Он не видел ни огня, ни густого дыма. Что-то у него внутри сломалось. – Нет! – крикнул Рубен и попытался проскочить мимо отца.

Ричард толкнул его назад.

– Я отдал тебе приказ!

Рубен вновь кинулся вверх по лестнице, пригнувшись, когда отец попытался схватить его.

1 ... 154 155 156 ... 180
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коронная башня. Роза и шип - Майкл Дж. Салливан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Коронная башня. Роза и шип - Майкл Дж. Салливан"