Читать книгу "Завоевание империи инков - Джон Хемминг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альтиплано — плато вокруг озера Титикака и на северо-западе Боливии.
Алькальд — мэр.
Анти, анти-суйю — восточная четверть империи инков; восточные лесные племена; слово, от которого произошло название Анд.
Апачита — куча камней, сложенная по обету на вершине перевала, с жертвоприношениями наверху.
Апу, апо — господин, правитель одной из суйю или старший военачальник.
Атунруна — взрослый мужчина-крестьянин, обязанный платить подати.
Аудиенсия — совет судей; район, на который распространяется власть судебной администрации.
Аука — воин.
Ауки — принц.
Вальса — что-то, что держится на плаву; плот.
Борла — бахрома, особенно на королевском головном уборе Инки.
Веедор — надсмотрщик.
Вилька — дерево, чьи стручки содержат горькие желтые семена, использовавшиеся как слабительное, очищающее средство.
Виракоча — бог-творец, создатель.
Дуо — низкое деревянное сиденье, королевский трон.
Идальго — испанский дворянин.
Ильяпа — гром, бог грома.
Инка — племя, обитавшее в районе Куско, говорившее на языке кечуа и правившее в своей империи; император и королевская фамилия.
Инти — Солнце, бог Солнца.
Мчу — рыхлокустовая трава, растущая в Андах.
Кабильдо — муниципальный совет.
Камайок — специалист, профессионал.
Канипу — металлический диск, который воины-инки носили на груди и на спине как знак особой принадлежности.
Канопа — домашнее божество, домовой.
Капитан — офицер, не получающий жалованья, но получающий вознаграждение после экспедиции согласно своему статусу; единственное офицерское звание в XVI веке.
Капитан-генерал — главнокомандующий; стратег.
Капитуласьон — королевское разрешение предпринять завоевательный поход.
Касик — слово, пришедшее из стран Карибского бассейна: вождь, старейшина.
Керо — деревянный бокал, кубок.
Кечуа — племя, живущее недалеко от Абанкая; официальный язык инков и современных индейцев в Андах.
Киноа — высокогорное зерновое растение с листьями как у шпината.
Кипу — средство для ведения статистики, состоящее из веревок и узелков.
Койя — главная жена или сестра-королева Инки, королевская наследница.
Кока — низкий тропический кустарник, листья которого жуют индейцы в Андах.
Колья-суйю — южная четверть империи инков.
Коррехидор — представитель королевской власти в испанском городе с самоуправлением или управляющий делами в королевской энкомьенде.
Кумби — тонкая сотканная материя самого лучшего качества.
Кунти-суйю — юго-западная четверть империи инков.
Курака — вождь или должностное лицо, чиновник.
Лицензиат — обладатель ученой степени, эквивалентной магистру, более высокой, чем бакалавр, но ниже доктора наук.
Льякта — город.
Льяуту — лента, жгут или шнур, обвязанный вокруг головы.
Майорасго — поместье, имеющее ограничения в порядке наследования.
Макана — боевая дубинка, имеющая лезвия, как у меча.
Мамакона — мать; старшая из избранных женщин; девственница, предназначенная служению богу.
Мансеба — наложница, любовница.
Маскапайча — королевский головной убор Инки, льяуту с бахромой надо лбом и помпоном на макушке.
Маэстре-дель-кампо — заместитель командира в экспедиции, ответственный за снабжение.
Метис — полукровка, родившийся от испанца и индианки.
Минга — рудокоп, не связанный с системой подневольного труда мита.
Мита — подневольный труд на испанских рудниках; система поурочных или поочередных принудительных общественных работ.
Митайо — работник, вынужденный трудиться на рудниках или других общественных работах.
Митимаес — поселенцы, переброшенные из одной части страны в другую; колонисты.
Монтанья — покрытые лесом горы; джунгли.
Морион — стальной шлем с загнутыми краями.
Моча — почтительное приветствие богу Солнца, похожее на поцелуй.
Ньюста — принцесса.
Оидор — судья, член Аудиенсии.
Ока — сладкий картофель.
Орехон — «большие уши», испанское название «пакойока», представителя инкской знати, который носил в мочках ушей украшения в виде дисков.
Палья — женщина благородного происхождения, обычно замужняя.
Пампа — равнина (испанский вариант: бамба).
Пикота — виселица, символический столб в каждом муниципалитете.
Пробанса — судебное расследование или аттестация; доказательство службы.
Прокурадор — нетитулованный юрист, практиковавший в судах низшей инстанции.
Пукара — крепость.
Пума — горный лев, ягуар.
Пуна — высокогорная безлесная саванна.
Пунчао — день, священное изображение Солнца.
Редуксьон — переселение в деревни рассеянных по разным местам индейцев, осуществляемое по решению органов управления.
Репартимьенто — распределение земель, товаров и т. д.; энкомьенда.
Ресиденсия — критический обзор деятельности чиновника за срок его полномочий.
Рехидор — член городского совета.
Сеньор натураль — законный правитель, господин.
Сора — бражка из кукурузы; мешанина.
Суйю — одна четвертая часть империи инков; часть чего-либо.
Таки — ритуальный танец с пением.
Тамбо — постоялый двор, приют, склад, расположенный при дороге.
Тапия — утрамбованная глина, из которой сделана твердая стена.
Терсио — испанский пехотинец.
Токрикок — правитель.
Уака — гробница, могильный курган.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Завоевание империи инков - Джон Хемминг», после закрытия браузера.