Читать книгу "Персидская гробница. Тигровая Луна. Ребе едет в отпуск - Джеймс Мэйо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю.
— И не стремитесь к этому. Поражать людей — это шаблонные уловки. Говорят, сейчас это не стильно. Сейчас новая мода на лидеров, но я думаю, она долго не продолжится. Когда вы уехали, нам прислали нового второго викария. Как раз новый тип служителя церкви — ходил в джинсах и свитере, сидел на полу с детьми и играл на гитаре. Полагаю, это были религиозные песни, но они таковыми не казались. По крайней мере, не похожи на наши привычные. И что? Глядя на него перед алтарем, в облачении, когда он благословлял паству, я видел только хиппи в голубых джинсах. А когда он читал молитвы, я ловил себя на мысли: докажи, докажи то, что ты говоришь. Он не мог меня убедить.
— А отец Доэрти?
— Он не снимает воротничка священника и черной одежды, так и кажется, что на нем церковные облачения, поэтому перед алтарем он достаточно убедителен. Ему веришь. Майк Доэрти не слишком умен, но ему и не надо, потому что кажется, что кто-то говорит за него. Это как будто фокусы показывают.
— Ну, у нас все иначе, — заметил ребе. — Раввин — это не пастор.
— Я знаю, вы мне объясняли, но знает ли об этом ваша община, или им нужно показывать фокусы?
— Думаю, некоторые знают, — сказал ребе. — А может, и все вместе.
— Короче, вот почему ребе Дойч был так популярен. Я слышал, как он однажды председательствовал на собрании. Он манипулирует голосом, если вы меня понимаете. Очень впечатляет. У нас священник носит облачение, у вас — нет, поэтому вам приходится действовать голосом и манерами. Форма дисциплинирует, спросите любого полицейского.
Ребе взглянул на синюю фуражку шефа, лежавшую возле него на полу, и сказал с улыбкой:
— Шеф полиции Иерусалима, по крайней мере тамошний инспектор, носит вот это. — И он коснулся ермолки у себя на голове.
— Правда? То есть это часть формы? Он носит ее на улице?
— Нет, на улице у него такая же фуражка, как у вас. Только в своем офисе…
— Вы видели его в офисе? Вы что, оказались замешаны в какое-то дело?
Ребе ухмыльнулся.
— Не совсем. Там случился взрыв, а я кое-что знал, и меня допросили.
— Взрыв! И вас допрашивали в полиции?
— Да, это можно назвать допросом, — улыбнулся ребе. — Но спрашивали в основном насчет моих религиозных взглядов. Инспектор сомневался в моей ортодоксальности.
Шеф полиции в изумлении покачал головой.
— Полицейский расспрашивал о религиозной ортодоксальности? Что же это за место, где полицейский беседует с раввином о религии? Разве это его дело?
— Именно такое место, — ответил ребе, — и так бывает не всегда. Просто попался особенный полицейский.
— Но вы говорили о взрыве. Значит, там было опасно?
— О, нет.
— Послушайте, сэйлемский настоятель собирает группу паломников в Ирландию, Рим, а затем в Святую Землю. Моя жена собирается ехать, и я согласен отпустить ее. Но если там опасно…
— О, там не опасно, — заверила Мириам. — Для нее, — добавила она. — Но для нас…
— А какая опасность была для вас? — спросил шеф.
Мириам взглянула на мужа. Он улыбнулся.
— Для нас всегда есть опасность не вернуться обратно.
Действие романов, включенных в сборник, происходит в странах Ближнего и Среднего Востока. Следы дельцов, выдающих подделки за бесценные раритеты, приводят в столицу Ирана (Д. Мэйо. «Персидская гробница»). В одном из подземелий преступники прячут девушку, которая помнит о своем прошлом лишь одно — она была на Луне (Э. Эронc. «Тигровая Луна»). Раввин из США хочет провести отпуск в Израиле — поездка приносит герою и его семье много неожиданного (Г. Кемельман «Ребе едет в отпуск»).
Примечания
1
Эпизод Крымской войны — атака бригады легкой кавалерии под Балаклавой, британский национальный миф, послуживший сюжетом знаменитой поэмы Теннисона. (Примеч. пер.)
2
Стыдно тому, кто плохо об этом подумает — фр. — (Примеч. пер.)
3
Еврейский церковный [религиозный] праздник. (Примеч. пер.)
4
Ритуал совершеннолетия мальчиков. (Примеч. пер.)
5
Еврейский религиозный праздник. (Примеч. пер.)
6
[Талес и] Филактерии — молитвенная шаль и ремешки (Примеч. пер.)
7
1 гросс — 12 дюжин. (Примеч. пер.)
8
Женская еврейская благотворительная организация. (Примеч. пер.)
9
В книге Итомар и Чайя (прим. верстальщика).
10
Молитвенное покрывало [талит]. (Примеч. пер.)
11
Религиозной школы. (Примеч. пер.)
12
Бродяги [попрошайки (идиш)]. (Примеч. пер.)
13
Сельскохозяйственная община. (Примеч. пер.)
14
Ортодоксальный еврей. (Примеч. пер.)
15
Особая молитва, открывающая праздник. (Примеч. пер.)
16
Здесь и далее: названия молитв. (Примеч. пер.)
17
Меховая шапка, очень дорогая. (Примеч. пер.)
18
В книге Цезареи (прим. верстальщика).
19
Имале, абале; има, аба (прим. верстальщика).
20
«Радость субботы», праздничная молитва. (Примеч. пер.)
21
Больничная касса. (Примеч. пер.)
22
Молитва, произносимая на исходе Субботы. (Примеч. пер.)
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Персидская гробница. Тигровая Луна. Ребе едет в отпуск - Джеймс Мэйо», после закрытия браузера.