Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Полное затмение - Лиз Ригби

Читать книгу "Полное затмение - Лиз Ригби"

180
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 ... 163
Перейти на страницу:

— И что случилось потом?

— Вики вошла в дом. У нее был ключ. Я предложил проводить ее, но Вики сказала, что это — дело семейное.

— Она была расстроена, рассержена, пьяна?

— Да.

— Сколько времени она пробыла в доме?

— Недолго. Меньше пятнадцати минут. Может быть, даже меньше десяти. Я задумался и не замечал времени.

— И что случилось, когда она вернулась?

— Она ничего не сказала.

— Ничего?

— Ничего.

— Ни слова?

— Ни на обратном пути, ни когда мы добрались до кондоминиума.

— Даже не поблагодарила вас? Не пожелала спокойной ночи?

— Нет.

— Она всегда так себя ведет?

— Любой человек в шоковом состоянии вел бы себя так же. А Вики обычно молчит, когда чем-то расстроена. Я тоже иногда не хочу ни с кем разговаривать, поэтому понимаю, когда не стоит приставать к человеку с расспросами.

— Итак. — Френсис снова обращалась к присяжным. — Не задавая лишних вопросов, ранним утром двенадцатого ноября вы отвезли Вики Фокс к дому ее дочери. Вы ждали ее около пятнадцати минут, а затем отвезли обратно.

Фаско посмотрел на Френсис. Затем моргнул.

— Да, — ответил он.

Перед перекрестным допросом объявили небольшой перерыв.

Ломакс догадывался, что Дороти Кливер наверняка курит где-нибудь в тихом закутке, но не тронулся с места. Он смотрел, как люди встают, обмениваются мнениями, репортеры спешат выйти из зала, за столом обвинения происходит яростное обсуждение, за столом защиты — сдержанный обмен поздравлениями, Джулия сидит не шевелясь. В высоких окнах он заметил стаю каких-то больших птиц, наверное, гусей.

Когда в комнате снова стало тихо, Ломакс почувствовал, что от неподвижного сидения на скамье тело онемело, но так и не сменил позы.

Мортон де Мария подошел к свидетельскому месту. Ломакс удивился. Когда обвинитель заговорил, голос звучал громче и отчетливее, чем обычно. Де Мария хотел, чтобы Фаско услышал его.

— Сэр, куда вы поставили машину, когда привезли Вики Фокс к дому ее дочери?

Впервые за время процесса обвинитель обратился к свидетелю «сэр», хотя и он, и Френсис часто употребляли это обращение при выборе присяжных. Возможно, де Мария хотел подчеркнуть возраст Джона Фаско. Возможно, Джон Фаско своими ответами успел заслужить уважение обвинителя.

— Прямо на парковке около дома.

— Как близко расположена парковка к дому?

— Рядом.

— Вы что-нибудь слышали?

— Нет.

— Вы слышали выстрелы?

— Протестую!

Теперь, при перекрестном допросе свидетеля защиты, Френсис вела себя совершенно иначе. Она проворно вскакивала с места и уже не стремилась разрушить аргументы обвинения, а пыталась выстроить и защитить свою позицию.

— Обвинитель настаивает, что свидетель не мог видеть в темноте сумочку миссис Фокс. Естественно предположить, что на таком расстоянии он не мог слышать и выстрелов. Кроме того, никого из жителей дома не разбудили выстрелы. К тому же свидетель уже признался, что плохо слышит.

— Ваша честь, — возразил де Мария, — выстрелы были произведены в самом доме и вполне могли быть услышаны человеком, который в отличие от жильцов в это время не спал.

Судья задумалась, а затем сказала:

— Я разрешаю мистеру Фаско ответить на вопрос, но прошу присяжных обратить внимание на возражение миссис Бауэр, а также отметить его в протоколе.

— Слышите ли вы меня, мистер Фаско? — отчетливо спросил де Мария.

— Превосходно слышу.

— Протестую! Обвинитель пытается доказать, что свидетель слышит то, что он кричит ему в ухо, но…

— Я просто хотел удостовериться, что свидетель слышал вопрос! — возмутился де Мария, подняв руки.

— Прекратите оба. — Судья нахмурилась. — Свидетель слышит вас, мистер де Мария. Прошу вас, продолжайте допрос.

Теперь де Мария тщательно выговаривал каждое слово:

— Прошу вас, сэр, скажите суду, слышали ли вы выстрелы?

— Нет.

— Вы уверены?

— Уверен. К тому времени они оба были мертвы.

— Вы уверены, что убийство было совершено до приезда Вики Фокс?

— Конечно. Я знал это уже на следующий день. Когда я услышал об убийствах, то пошел к Вики, и она все рассказала мне. Я не верил, что она способна совершить убийство. Она просто физически не смогла бы никого убить. Вики и пакет из-под молока в ведро не выбросит, не облившись. Да и не только физически. Это просто невозможно.

Ломакс и сам не раз говорил эти же слова, имея в виду Джулию. Один из них не прав, и это, конечно же, Джон Фаско.

— Вы обсуждали это с Вики Фокс?

— Да. Она сказала, что вошла, увидела тела и сразу же вышла. Мы решили никому не говорить об этом, иначе ее сочли бы замешанной в убийстве. Я сказал, что если мне зададут прямой вопрос, я вынужден буду ответить. Нам ведь нечего скрывать. Но я не думал, что кто-нибудь спросит меня об этом. Вики говорила, что только посмотрела на тела, но ничего не трогала. Там не осталось ее отпечатков. Возможно, она стерла их с двери, не знаю. Мы думали, что нет никаких доказательств, никто ведь не видел ее там. Меня не спрашивали, пока в прошлую пятницу не появился этот парень, которому не мешало бы побриться.

Рука Ломакса невольно потянулась к щеке.

Де Мария поблагодарил Фаско и сел. Френсис тут же вскочила на ноги. Она снова просила слова. Несмотря на протест де Марии, судья разрешила Френсис продолжить.

— Мистер Фаско, вы утверждаете, что миссис Фокс вошла, увидела тела и вышла, но ранее вы говорили, что она пробыла в здании около пятнадцати минут.

— Я, конечно, стар, но не настолько, чтобы не помнить, что говорил. Я еще сказал, что, возможно, она отсутствовала не более десяти минут.

— Понятно.

Ломакс знал, что когда Френсис приближается к свидетельскому месту, это не сулит свидетелям ничего хорошего. Она продолжила:

— Мистер Фаско, можете ли вы, не глядя на часы, сообщить суду, сколько времени прошло с того момента, когда вы приносили присягу?

Последовало долгое молчание. Фаско сверлил Френсис глазами — возможно, неприязненно, возможно, просто глубоко задумавшись. Он смотрел на Френсис — все смотрели на него.

Ломаксу показалось, что Френсис сильно рискует. Он затаил дыхание.

— Я думаю… двенадцать. Нет… наверное… — Старик напрягся. Он пытался угадать. — Четырнадцать, — четко сказал он.

— Четырнадцать минут?

Френсис подняла руку и демонстративно посмотрела на часы.

1 ... 151 152 153 ... 163
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полное затмение - Лиз Ригби», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полное затмение - Лиз Ригби"