Читать книгу "Первое кругосветное путешествие на велосипеде. Книга первая. От Сан-Франциско до Тегерана. - Томас Стивенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После того, как мы несколько раз окунули собак, и они начали понимать, что после соскальзывания с ними не случится ничего ужасного, они наслаждаются спортивными затеями так же, как мы и так же, возможно, как наяды Шаха столетие назад.
Непосредственно за зимним дворцом шаха расположена та часть Тегеранского базара, которая почти ежедневно посещается европейцами, и их присутствие вызывает мало внимания или внимания у местных жителей. Но я часто слышал замечание, что ференги не может пройти через южные или более экзотичные кварталы не получив оскорблений. Решив заняться расследованием, я однажды отправился в одиночку, войдя на базар с восточной стороны дворцовой стены, куда я заходил туда десятки раз.
Улицы снаружи неряшливы с тающим снегом, а крытые проходы базара, будучи сухими под ногами, переполнены людьми в необычной степени. Хотя они довольно сильно переполнены в любое время года.
Большинство дервишей в городе из-за погодных условий были вынуждены искать убежища на базаре. Они, прибавились к немалому числу людей, которые делают это место своим обычным местом пропитания, и делают базар еще более неприятными, чем когда-либо. Они встречаются в таких количествах, что, независимо от того, в какую сторону я поверну, я столкнусь с нищим оборванцем, с диким, изможденным лицом и в гротескным костюме, трясущем свою копилку для милостыни из тыквы и бормочущим: «Ху, хах хук!» и каждый по-своему своеобразен.
Муллы с их струящимися одеждами и огромными белыми тюрбанами также составляют существенную долю движущейся толпы. Они почти без исключения скрупулезно опрятны и чисты по внешности, а их жреческий костюм и фарисейский характер придают им определенный вид величия. Они носят безмятежное выражение лица людей, настолько наполненных представлением о своей собственной святости, что их самосознание воистину презрительно прыгает сквозь их кожу и придает им гладкий, маслянистый вид. Человек невольно размышляет о том, как им всем удается зарабатывать на жизнь. Мулла «не трудится, и он не крутится», но почти каждый человек, которого ты встречаешь, - это Мулла.
Базар - это общая магистраль для всего и вся, что может пройти через него.
Наездники на ослах, всадники и длинные ряды верблюдов и вьючные мулы добавляют путаницу в общую неразбериху. И, хотя сотни торговых палаток заполнены каждой продаваемой в городе вещью, десятки ослов, груженных подобными продуктами, блуждают среди толпы, торговцы выкрикивают названия своих товаров во всю мощь легких. Во многих местах шум довольно оглушительный, и запахи совсем не приятны для европейских ноздрей, но аборигены не слишком привередливы.
Пары, исходящие из харчевен, от котлов из супа, пиллау и жареной баранины, и не менее приятные запахи из мест, где люди заняты целый день тем, что жарят базар-кабобы для голодных покупателей, смешиваются с ароматами от магазинов специй и табака.
Лоснящийся торговец специями, сидящий на корточках рядом с котлом с пылающими углями, выкуривающий кальян за кальяном в мечтательном созерцании своего помощника, ждущего клиентов, а также изредка ждущий пока будет наполнен снова его кальян, несомненно, является самый счастливый из смертных.
С лавкой кабоба, с одной стороны, и лавкой, где готовят баранину, с другой, с пекарней и фруктовой лавкой напротив, он наслаждается чудесной пищей, когда голоден. Ему нечего делать, кроме как курить кальян среди благоухания ароматов его собственных специй и мечтательно следить за тем, что происходит вокруг. Его персидские представления о желанной жизни заставляют его считать свою жизнь блаженной, не сравнимой с теми, чьи занятия требуют физического напряжение.
Все лавки - это открытые спереди места, такие как небольшие фруктовые и сигарные лавки в американском городе, товары размещаются на досках или стеллажах, выставляются вперед или иным образом размещаются самым выгодным образом, в зависимости от характера товаров. В лавках нет окон, но ночью они защищены деревянными ставнями.
Из входов в чайханы слышны звуки флейты или пение трубадура или голос рассказчика, и время от времени встречаются группы недобрых людей, поссорившихся из-за какой-то незначительной разницы в сделке. Шум и беспорядок царят повсюду.
Дальше дорога перекрыта толпой бездельников, наблюдающих за трио luti или шутов, дергающих неповоротливого и ленивого павиана за цепь, чтобы заставить его танцевать. А чуть дальше - еще одна толпа, которая рассматривает еще нескольких luti с маленьким бурым медведем. И павиан, и медведь выглядят лучше, чем их владельцы, а вклад зевак, состоит в основном из съедобных продуктов, их кидают животным, чтобы увидеть, как они кормятся. В полумиле, или около того, от входа достигается нижняя четверть базара. Толпы менее плотные, шум не такой уж оглушительный, а характер лавок претерпевает изменения в худшую сторону. Многие из этих лавок не работают, а многие другие заняты ремесленниками, производящими более грубые товары, такие как подковы, вьючные седла и другие товары для упряжи верблюдов. Такие изделия, как кальяны, чубуки и другие трубки, тапочки и кожаные туфли, головные уборы, украшения и т. д., как правило, производятся в помещениях в лучших частях базара, где они и продаются. Среди грубых ремесленных закутков находятся кулинарные мастерские и чайные заведения низшего сорта и жители из этих мест с любопытством следят за мной и привлекают внимание друг друга к необычному обстоятельству, когда ференги проходит через их квартал.
Через полмили от этих мест моя прогулка внезапно останавливается высокой грязной стеной с узким проходом, ведущим направо. Сейчас я нахожусь на южной оконечности базара и оборачиваюсь, чтобы проследить мой путь.
До сих пор я не встретил каких-либо нападок. Только небольшая дополнительная грубость и простая любознательность, такие, какие вполне естественно ожидать.
Но прежде чем пройти путь в триста ярдов, я встречаю пару хулиганских юношей из класса charuadar. Как только я прошел их, один из них безрассудно совершает обещанный выпад в мою сторону — он издает какой-то особый звук и они оба начинают бежать, как будто ожидая, что их станут преследовать и накажут.
Когда я лишь немного поворачиваюсь, чтобы посмотреть, старый торговец гранатами останавливает своего осла, и с широкой ухмылкой призывает меня преследовать их. Возвращаясь к более респектабельному кварталу, я прогуливаюсь по одному из многочисленных ответвлений, ведущих к нему, которое выглядит, как особенно грубый и грязный квартал. Перед тем, как прошел совсем немного, меня останавливает дружелюбный торговец сахаром с «Сахибом» и различными значительными покачиваниями головы, означающими, что если бы он был мной, он не пошел бы туда. Таким образом, на Тегеранском базаре, где ференги однажды
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Первое кругосветное путешествие на велосипеде. Книга первая. От Сан-Франциско до Тегерана. - Томас Стивенс», после закрытия браузера.