Читать книгу "Сто полей - Юлия Латынина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тысяча, – отрезал варвар, – никто у вас, кроме храма, этого товара не купит! Кому сейчас нужны машины?
Сошлись на двух тысячах.
* * *
Через час после смерти наместника араван Арфарра собрал в своем дворце сто человек из числа тех, кто согласился войти в Совет Ста при сыне покойного Харсомы.
Девяносто семь из них явились на встречу и были арестованы.
Если что и изумило Арфарру, так это то, что даже ночные погромы не заставили их бежать из города. Имущество лишало людей разума. Бедняки с легкостью бегут от сборщика налогов, – а меж тем они невинны, богачи надеются до последнего, ценя добро больше жизни.
Вечером араван Арфарра тайно собрал нескольких людей. Среди них был вчерашний ткач, который так красноречиво обвинял храм в колдовстве, два бродячих монашка из профессиональных смутьянов и шорник, который вчера бегал во главе толпы: шорник хвастался, что прокусил икру трупу Харсомы. Остальные были просто прознатчики.
– Все трое бежавших, – сказал шорник, – укрылись в поместье Даттама. Небо не допустит, чтобы этот человек остался безнаказанным.
– Я не имею права казнить Даттама, – сказал араван Арфарра, – если я его арестую, я буду вынужден отослать его в столицу; что ж! От этого Даттам сделается беднее, а судьи Даттама станут богаче на несколько миллионов, которые он найдет способы возместить с народа.
Один из монашков пошевелил губами и сказал:
– Осмелюсь доложить, что в настоящее время провинцию обходит сын Ира. Послезавтра он проходит через поместье Даттама. По этому случаю там будет большой праздник и скопление народа. Мудрено ли в такой момент произойти возмущению?
– Прекрасно придумано, – одобрил Арфарра. – Послезавтра я сам появлюсь в поместье и подам вам знак.
Ночью Арфарра долго глядел на небо через Шакуников глаз, потом ворочался, не мог уснуть, и вспоминал, как они с Даттамом вместе учились. А когда заснул – пришел другой соученик, чуть постарше, в белых одеждах, какие носят мертвецы и наследники трона, и сказал:
– Есть время сильного государства и есть время слабого государства. Когда государство сильно, чиновники справедливы и налоги необременительны. Когда государство слабо, чиновники присваивают себе землю и налоги, и крестьяне ропщут, потому что они платят второе больше, а в неурожай помочь некому. Сильное сменяет слабое, единое сменяет множественное, как день сменяет ночь, и это длится вечно.
Но день сменяет ночь, чтоб на полях рос рис.
День сменяет ночь – а человек научился делать светильники и освещать ими храмы.
Для чего же в истории день сменяет ночь?
Как придать золоту свойства зерна?
Арфарра проснулся от частого теперь озноба. Начальные слова были из докладов, которые он читал экзарху. Экзарх всегда кивал и говорил «да». Возражения же ему показал секретарь Бариша на полях одного из старых докладов.
И возражения были еще не самым обидным. Чуть пониже, другими чернилами и, видно, совсем недавно, экзарх приписал крупно: «Дурак!» – не то о докладе, не то о собственном комментарии.
* * *
Ванвейлен стоял, кутаясь в плащ, у речного причала. За ним, в ночи, неясно мрачнела серая громада казенного склада, и грузчики с приглушенными ругательствами цепляли ручную лебедку к огромному, непривычному для них ящику. Груз, находившийся в ящике, был обозначен лично араваном Баршаргом как «оборудование для горных работ», и чиновник рядом с Ванвейленом равнодушно наблюдал за его погрузкой.
Лебедка заскрипела – очередной ящик опустился на палубу круглой баржи.
– Э-й, осторожней, – заметил Аххар, – этак у вас посудина развалится. Может, приедете за остальным завтра?
Ванвейлен пробурчал что-то невнятное.
Через полчаса баржа тихо отошла от берега. Вскоре земля затянулась дымкой, река разлилась, словно море, смыкаясь в ночи прямо с небом и сверкая гладкими звездами. Глубина Орха в этом месте достигала шести метров, а дальше – ил. Если даже река переменит течение, ил затянет баржу навеки.
Ванвейлен подошел к борту. Это было старое, довольно ветхое суденышко со съемными бортами. Такие борта употреблялись для того, чтобы облегчить погрузку и перевозку скота, и старинные руководства рекомендовали скот при этом не стреножить, потому что тонули такие баржи весьма охотно, особенно в преклонном возрасте.
Бредшо спускал на воду соломенную лодку. Ванвейлен, в темноте, шарил в поисках механизма, приводившего в движение раздвижные борта.
– Слушай, – окликнул он Бредшо, – где тут эта чертова задвижка?
– А справа, – отозвался Бредшо, – там такой бугорок и сразу за ним веревка…
– Нашел, – сказал Ванвейлен, – лодку спустил?
– Сейчас, погоди.
Ванвейлен наклонился – и тут чьи-то сильные руки бесшумно сомкнулись на его горле. Ванвейлен захрипел – все четыре ножки мироздания подломились, небо полетело на землю гигантской черной воронкой, и вот в эту-то воронку и провалился Ванвейлен.
* * *
Когда паланкин Арфарры принесли к даттамовой усадьбе, был уже полдень. Ворота усадьбы были широко распахнуты, стены увиты лентами и заклинаниями, на деревьях, как при государе Иршахчане, росли золотые плоды добродетели и ячменные лепешки, под навесом у фабрики вместо тюков с тканями красовались длинные столы, и народ облепил мостки и берег в ожидании лодки с сыном Ира.
Арфарра никогда не видел праздника Ира и заранее его не любил. Праздник был – та же народная разнузданность, с которой борется государство, – как храмовая проституция, или тайные секты, – готовая преобразиться в разрушение и бунт.
Сын Ира был сводным братом безграмотных варварских шаманов. Бог не селится в человеке или в каменном истукане. Лишь государство – образ божий. И, подобно всякому истукану, Сын Ира был достоин уважения. Не как обманный бог, а как часть обычаев и устоев.
Арфарра поискал глазами: в праздничной толпе что-то говорил небольшой кучке людей давешний ткач.
Арфарра поглядел на красное кирпичное здание и еще раз вспомнил все, что тот рассказал ему о здешних фабриках.
Великий Вей! Даттам был достаточно омерзителен, как торговец. Тогда он делал деньги, перевозя вещи с места на место – как будто от этого менялось количество труда, пошедшего на их создание. Теперь, в красном амбаре он добывал деньги не обманом, а грабежом.
Ткачи трудились по полсуток с распаренными глазами, в пыли и жаре. Умирали в тридцать лет и рожали увечных детей. Ткачи трудились, часть их труда он оплачивал, а часть – крал и снова пускал в оборот.
– Его ж не усовестишь, – жаловались вчера Арфарре. – Он ведь ворует весь труд, сверх необходимого, – вот ему и выгодней, чтоб человек работал как можно больше.
Арфарра глядел на ткача и думал, что рабство, оказывается, еще не самое страшное. Варвар бережет раба, как дорогую вещь, а Даттам обращался с людьми, как общинник с волом, взятым напрокат у государства.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сто полей - Юлия Латынина», после закрытия браузера.