Читать книгу "Потерять и обрести - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы никогда раньше не устраивали подобных розыгрышей, поскольку совсем не похожи, хоть и двойняшки. А теперь, наконец, догадались, что можем такое проделать. Но этот наш дебют является и прощальным выходом. О, Миранда, мне так не хочется, чтобы ты уезжала в Америку!
– Но Манди, милая моя, ведь Виндсонг – мой дом! Я не чувствую Англию своей страной. Тебе же, в отличие от меня, очень подходит жизнь знатной англичанки. Ты со своими тактом, вежливостью и остроумием прямо-таки рождена для английской жизни. Ты уже стала настоящей англичанкой, а я как была, так и осталась американкой. Безусловно, я могу обуздать свой характер и вести себя так, как принято здесь. Собственно, я так и делаю. Но под внешним лоском владетельной леди Виндсонга скрывается упрямая дерзкая янки, которой кажется нелепым обычай заходить в дома знакомых и оставлять там визитные карточки, как бы свидетельствуя тем самым свое почтение. Мне всегда кажется, что в это время хозяева дома из-за занавески наблюдают за мной. Ей-богу, смешно! Нет, мне не по душе такая жизнь, напоминающая фарс. И Джареду тоже. Большинство представителей высшего света вообще ничем не занимаются, и эти люди совершенно бесполезны для общества. А тех, кто хоть что-то делает, очень мало. Я знаю, что Джареду не нравится такая жизнь, похожая на жизнь бездумно порхающей бабочки. И я с ним в этом полностью согласна.
Достав носовой платок, Миранда утерла глаза сестры.
– Прекрати хныкать, Манди. Ты испортишь великолепный маскарадный костюм, над которым столько трудилась Мэри. Имей в виду, я этого не потерплю!
Слова Миранды, а также голос, которым они были произнесены, – все это очень напоминало прежнюю своевольную старшую сестру, и Аманда, не выдержав, рассмеялась.
– Давай-ка сама одевайся, Миранда! А то, как всегда, опоздаем из-за тебя, а обвинят меня. Тем более что сегодня я буду тобой.
Миранда тоже рассмеялась и позвала Мэри, чтобы та помогла ей. Костюм пажа сидел на Миранде нисколько не хуже, чем одеяние злой колдуньи на Аманде. Мэри сшила длинные, обтягивавшие ноги синие чулки в старинном стиле, которые почти сливались с короткими синими панталонами из такого же материала.
– Придется вам, миледи, отказаться от своих белых нижних штанишек с кружевами, – констатировала портниха, взглянув на Миранду. – Они могут высунуться наружу и испортить весь вид.
Следующей была примерена блуза из голубого шелка с круглым вырезом под горло и длинными пышными рукавами с тугими манжетами, застегивавшимися на запястьях небольшими жемчужными пуговками. Поверх нее надевался безрукавный камзол герольда, нижняя кромка которого была на несколько дюймов выше коленей Миранды. Низ камзола, горловина и боковые швы были отделаны серебряной канвой, а грудь и спину украшали изображения льва, угрожающе раскрывшего пасть. Камзол герольда надевался через голову и скреплялся по бокам вставлявшимися в серебряные крючки большими булавками с жемчужными головками. На ноги новоиспеченный паж надел лакированные полусапожки серебристого цвета с забавно загнутыми вверх носами по старинной моде. Парик был также подобран в соответствии с образом. Паж имел золотистые средней длины волосы, а поверх прически красовалась крошечная шапочка из голубого бархата, украшенная белым перышком. Из такого же материала была сделана карнавальная маска, украшенная по краям серебряной канвой.
Окончательно одевшись, Миранда повернулась к сестре.
– Ну что, Манди, сумею я провести Принни и его гостей?
– О, да, Миранда! Непременно! – воскликнула Аманда и закружилась вокруг старшей сестры. – Этот вечер запомнится нам на всю жизнь, двойняшка! Пойдем-ка вниз и посмотрим для начала, сумеем ли мы одурачить наших мужей!
Миранда с улыбкой посмотрела на сестру, затем, повернувшись к портнихе, сказала:
– Мы с сестрой от всей души благодарим вас, миссис Грант за то, что вы для нас так славно потрудились. Ведь только на украшение и отделку этих замечательных костюмов наверняка ушло очень много часов. Мы просим вас остаться в нашем доме еще на одну ночь. Отоспитесь как следует… Ведь вам и по ночам пришлось работать в последние недели. А завтра утром мы выпишем вам чек на достойную вашего труда сумму.
Мэри Грант почтительно присела в реверансе.
– Благодарю вас, миледи! С радостью воспользуюсь вашей добротой. Если честно, то я действительно почти не спала эти три недели, чтобы закончить костюмы к сроку.
– Я так и поняла, – кивнула Миранда. – Еще раз большое вам спасибо.
Сестры вышли из превращенной в швейную мастерскую комнаты и, быстро спустившись по лестнице, направились в библиотеку, где был назначен общий сбор. Мужчины уже находились там, и Джаред, выбравший для маскарада образ американского колониста, был одет в лосины, отороченную бахромой куртку из оленьей кожи и украшенные разноцветными бусинами мокасины. На голове у него красовалась огромная шапка из меха куницы, в руках он держал старинное кентуккское ружье. Но, как ни странно, в этом наряде он выглядел не менее элегантно, чем обычно. Адриан нарядился арабским принцем: он был в белых шароварах и в белом же персидском кафтане, расшитом замысловатыми золотыми узорами. На голове его возвышался огромных размеров тюрбан с кроваво-красным рубином величиной с голубиное яйцо и тремя перьями белой цапли на вершине.
– Изумительно! – воскликнул лорд Суинфорд, увидев вошедших женщин. – Аманда, радость моя, ты просто очаровательный паж! – Он обнял «пажа» и чмокнул в щеку. Миранда же захихикала. Захихикала именно так, как это сделала бы ее сестра.
Джаред Данхем тоже поспешил высказать восхищение маскарадным костюмом женщины, которую обнял как жену.
– Да, дорогая, ты настоящая колдунья, хотя и не выглядишь такой уж злобной, – сказал он, прижимая к себе Аманду и целуя ее в губы.
Аманда уже собралась вырваться и оттолкнуть Джареда, но вовремя вспомнила, что исполняла роль сестры. Кроме того, ее давно мучило любопытство. Страшно хотелось узнать, что испытывает женщина, которую целует такой мужчина. И она получила ответ на этот вопрос, едва не лишившись чувств в объятиях Джареда.
А лорд Данхем, усмехнувшись, заговорщически подмигнул ей и прошептал в ухо:
– Не вздумай упасть в обморок, голубка. Можешь прозевать весь маскарад.
– Пойдемте же быстрее, – поторопил Адриан. – Неприлично будет появиться после официального выхода Принни. Он ожидается в четверть одиннадцатого, но я опасаюсь, что по Риджин-стрит скоро будет невозможно проехать. – Взяв под руку пажа, он направился в прихожую, где уже ждали лакеи с накидками.
– Так ты все понял? – прошептала Аманда, повернувшись к Джареду.
– Сразу же. Как только вы вошли в библиотеку, – ответил он. – Видишь ли, у твоей сестры такие красивые ноги, что мужчина, увидевший их хотя бы однажды, уже никогда не сможет их забыть. Что же говорить о муже? Да еще о таком внимательном, как я?..
– Почему же ты в таком случае поцеловал меня? – возмутилась Аманда.
– Потому что я уже давно хотел узнать, что чувствует мужчина, который целует такие губки, похожие на бутончики роз. Кроме того, мне захотелось увидеть искры в глазах Миранды. И я их увидел, она ревновала!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Потерять и обрести - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.