Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

Читать книгу "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"

300
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 149 150 151 ... 172
Перейти на страницу:

— Думаю, все обойдется, — откликнулсяСпархок. — Бевьер позаботиться об этом. А нам нужно спуститься в Храм.Этот пыльный чердак — или как там его не назови — слишком открытое место. Еслимы здесь примем сражение, то солдаты окружат нас со всех сторон. — Онвзглянул на Сефрению. — Мы можем сокрыть за собой эти ступени, когдапопадем в Храм?

Сефрения прищурилась.

— Думаю, да, — протянула она.

— Кажется, ты сомневаешься?

— Нет, не совсем так. Конечно, я с легкостью могуналожить чары на вход в Храм, но я не могу быть уверена, что Отт не в состоянииразрушить их.

— Но он не сможет догадаться об этом, по крайней мере,до тех пор, пока до Храма не доберутся его солдаты и он обнаружит, что они немогут спуститься вниз по ступеням? — спросил Тиниен.

— Да, пожалуй, это так. Очень хорошо, Тиниен.

— Так что, нам надо взобраться на верхнюю галерею и,подобравшись поближе, сразиться с идолом? — спросил Келтэн.

— Нет, ни в коем случае, — сказала емуСефрения. — Отт — маг, не забывай об этом. Он будет посылать вслед каждомунашему шагу свои заклинания. Так что для начала придется иметь дело с Оттом.

— И с Мартэлом тоже, — добавил Спархок. —Итак, Отт не рискнет призвать Азеша, пока не закончен ритуал. В этом нашепреимущество. Пока мы должны опасаться лишь Отта. Как мы можем справиться сним, Сефрения?

— Отт — труслив, — ответила она. — Если мыбудем угрожать ему, он направит все свое волшебство на свою защиту, а не нанападение. Он будет рассчитывать на солдат, которых призвал из дворца.

— Ну что ж, попробуем, — задумчиво произнесСпархок. — Вы готовы? — обратился он к друзьям.

Все молча кивнули ему в ответ.

— Будьте внимательны и осторожны, — предупредил ихСпархок, — и, пожалуйста, не вмешивайтесь, когда я буду разбираться сМартэлом. Ну ладно, пошли.

Они подошли к ступеням, немного там постояли, и затем,набрав в грудь побольше воздуха, начали спускаться, держа оружие наготове.

— А-а, это ты, приятель, — проговорил Спархок,стараясь подражать тому безразличному тону, которым обычно говорилМартэл. — Я тебя повсюду разыскивал.

— А я был здесь, Спархок, — ответил Мартэл,вынимая свой меч.

— Да, я вижу. Ты не возражаешь, если я немного задержутебя, хотелось бы прежде осмотреться?

— Да ну что ты, изволь.

— Превосходно. Хотя, скажу откровенно, терпеть не могузаставлять себя ждать. — Спархок огляделся. — Хорошо. Вижу — всездесь. — Он остановил свой взгляд на Первосвященнике Симмура. —Право, Энниас, тебе стоило бы почаще бывать на солнце. Ты бледен, как простыня.

— О, прежде чем вы двое начнете, Мартэл, —неожиданно проговорил Келтэн. — Мне хотелось бы преподнести тебе нашподарок — скромное напоминание о нашем визите. Уверен, ты навсегда сохранишьсей предмет и будешь заботливо смахивать с него пылинки. — С этими словамиКелтэн слегка наклонился и зажав в кулаке край плаща, с силой встряхнул его.Плащ распахнулся и из него вылетела голова Адуса. Она подпрыгивая, подкатиласьк самым ногам Мартэла, где остановилась, тараща на него свои пустыебезжизненные глаза.

— Вы столь любезны, сэр Келтэн, — сквозь зубыпроцедил Мартэл. Стараясь казаться безразличным, он пнул ногой голову,перевернув ее. — Уверен, столь роскошный подарок стоил тебе многого.

Спархок крепче сжал рукоять своего меча, его захлестнуланенависть.

— Это стоило жизни Кьюрика, Мартэл, — ровнымголосом произнес он. — А теперь пришло время свести счеты.

Глаза Мартэла расширились.

— Кьюрика? — ошеломленно проговорил он. —Никак не ожидал этого. Мне правда жаль, Спархок. Мне он очень нравился. Еслитебе доведется быть в Демосе, передай Эсладе мои искренние сожаления.

— Боюсь, что не смогу выполнить твоей просьбы, Мартэл.Не решусь оскорбить ее слух даже одним упоминанием твоего имени. Так мы, может,начнем? — Спархок двинулся вперед, подобрав щит, и наконечник его мечамедленно задвигался взад и вперед, подобно голове змеи. Келтэн и остальные сложилисвое оружие на пол и зловеще застыли в ожидании.

— Однако какие вы благородные, как я погляжу, —проговорил Мартэл, надевая шлем и удаляясь от носилок Отта, чтобы освободитьсебе пространство для боя. — Твои изысканные манеры и стремление ксправедливости погубят тебя, Спархок. У тебя есть преимущество. Таквоспользуйся им.

— Мне оно не понадобиться, Мартэл. А вот у тебя ещеесть несколько минут для покаяния. Советую тебе с пользой провести это время.

Мартэл слегка улыбнулся.

— Да уж нет, Спархок, — проговорил он. — Ясделал выбор. Что толку теперь унижаться и пытаться что-то изменить. — Онопустил забрало.

И они столкнулись, и мечи их разом зазвенели, ударившиськаждый о щит другого. Мальчишками они оба обучались владению мечом у Кьюрика, иу них не было в запасе ни хитрых уловок, ни ложных выпадов, что оставались бынеизвестными для противника. И были равны их силы, так что никто бы не взялсяпредсказать исход этой дуэли, так долго дожидавшейся своего часа.

Их первые удары были пробными, они осторожно прощупывалидруг друга, пытаясь уяснить для себя возможные изменения в силе и ловкостисвоего противника. Для неискушенного наблюдателя их удары могли бы показатьсястранными и необдуманными, но это было не так. Ни один из них не был настолькобезумен, чтобы раскрыть себя и лезть на рожон. Глубокие вмятины уже покрыли ихщиты, и целый каскад искр обрушивался на сражавшихся всякий раз, как только онисшибались в воздухе своими мечами. Нападая и отступая, они медленно удалялисьот того места, где восседал на своем драгоценном переносном троне Отт и гдеЭнниас, Арисса и Личеас стояли, затаив дыхание, и широко раскрытыми глазаминаблюдали за происходящим. Это тоже было частью стратегии Спархока. Он хотелувести Мартэла подальше от Отта, чтобы у Келтэна и остальных появиласьвозможность вступить в игру с обрюзгшим императором. Чтобы довести это дело доконца, Спархок время от времени отступал на несколько шагов, уводя Мартэла нетолько от Отта, но и от своих друзей.

— А ты постарел, Спархок, — часто и тяжело дышапроговорил Мартэл, когда меч его опустился на щит его бывшего брата по Ордену.

— Не больше, чем ты, Мартэл, — откликнулсяСпархок, и нанес своему противнику удар, заставивший его пошатнуться.

1 ... 149 150 151 ... 172
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сапфирная роза - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"