Читать книгу "Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сейчас я большую часть времени провожу в Великобритании. Ты уже знаешь, что я вышла замуж за Майка Харди?
— Да, я слышал об этом, — кивнул Рафф. — Поздравляю. Мы пересекались с ним пару раз в Сомали, он хороший парень и отличный врач.
Сомали, Афганистан, Иордания? Клара не верила своим ушам. Полли не раз упоминала о том, что Рафф много путешествует, но она говорила об этом так, словно он не вылезает с элитных курортов, а вовсе не работает в горячих точках и странах третьего мира. Неужели она совсем не волновалась за брата?
— Майк открывает в Лондоне педиатрический центр для детей, которых невозможно вылечить в полевых условиях. Кстати, какие у тебя планы на следующий месяц? Ты еще будешь в Англии?
— Скорее всего, да, а что?
— Так это же замечательно! — Лицо Лизы озарилось счастливой улыбкой. — Мы готовим благотворительный бал для сбора средств на содержание медицинского центра. Приглашены все сливки общества, и было бы здорово, если бы кто-то выступил с речью. Может, ты согласишься взять это на себя?
Клара со скрытым злорадством наблюдала за Раффом, лицо которого выражало явное нежелание говорить речь, да и вообще появляться на балу. Похоже, даже мистер Самоуверенность может оказаться в некомфортной ситуации.
— Не думаю, что тебе нужен именно я, — пытался выкрутиться Рафф. — Люди предпочтут выслушать кого-то с медицинским образованием…
— На балу будут присутствовать врачи, пилоты вертолетов, которые перевозят больных и медикаменты, и пациенты центра, — заверила его Лиза, явно не собиравшаяся отказываться от своей идеи. — Но люди должны понимать, что без таких, как ты, наши полевые госпитали никогда не были бы построены — не было бы ни воды, ни электричества, ни оснащения. Мы появились гораздо позже, когда все было почти готово к работе. Своими руками построить госпиталь посреди пустыни — это ведь настоящий подвиг, не так ли? — Теперь брюнетка обращалась к Кларе.
— Несомненно, — с невинным видом подтвердила она. — Не беспокойтесь, он обязательно придет, я гарантирую.
— Правда? — просияла Лиза. — Огромное спасибо! Рафф, зайди, пожалуйста, в мой офис на следующей неделе, и мы обговорим все детали. Попробуем сделать твою речь одновременно забавной и душещипательной. Если кто-нибудь из светских львиц расплачется, это добавит пару нулей на их чеки.
— Посмотрим, что можно сделать, — процедил Рафф. — Уверен, Клара тоже будет рада помочь. Похоже, чай с пирожными снова откладывается, ей понадобится особенное платье для этого бала. — Он перевел мрачный взгляд на ее простые серебристые сандалии. — И хрустальные туфельки в придачу. Я обязательно попрошу Сюзанну подобрать каблуки повыше.
Клара аккуратно расстегнула молнию и позволила облаку серебристого шелка скользнуть вниз к ее ногам. Она знала, что Рафф ждет ее за ширмой, хотя он ни звуком не выдал своего присутствия.
Ну и пожалуйста, если он хочет изображать обиду, это его право. Клара аккуратно повесила платье на вешалку и потянулась за следующим: ярко-зеленым с широкой юбкой. Застегнув пуговки, она мельком взглянула в зеркало и отдернула штору.
— И?
Рафф сидел на диване, вытянув ноги, и безучастно смотрел в потолок.
— Туфли не подходят.
— Они подходили к предыдущему платью.
Серьезно? После всего того, что она только что услышала, он собирается обсуждать туфли? Клара гордилась своим умением держать себя в руках и не лезть в чужие дела, но этот вопрос слишком назойливо вертелся у нее на языке.
— С кем ты разговаривал?
— Мы вроде бы решили, что к этому платью отлично подойдут красные туфли. — Рафф с ленивой грацией поднялся на ноги и шагнул к ней. — Это была Лиза. Мы вместе работали.
— В Сомали? — настороженно уточнила Клара.
— В Сомали я был вместе с ее будущим мужем, — поправил Рафф. — С Лизой мы познакомились на Шри-Ланке. Кажется… — Он нахмурился, вспоминая. — Или это было в Бангладеше?
— Ты наемник или шпион? — выпалила Клара, чувствуя, как ее щеки заливает румянец.
— Что? — изумился Рафф.
— Ты не говоришь о том, чем зарабатываешь на жизнь, и при этом работаешь в самых горячих точках…
— А наемники и шпионы регулярно участвуют в благотворительных балах и прочих светских мероприятиях? — с насмешливой улыбкой уточнил он.
— Да, если это часть их прикрытия. — Клара понимала, что он смеется над ней, но отступать было поздно.
— Интересная теория. Даже жаль разрушать ее, но реальность куда прозаичнее, — усмехнулся Рафф, протягивая ей очередное платье в стиле пятидесятых. — Я ведущий инженер гуманитарной организации «Врачи без границ».
— «Врачи без границ»… — эхом повторила она, вновь скрываясь за ширмой.
Это объясняло горячие точки, медицинские центры и даже благотворительные балы. Конечно, Клара слышала об этой организации, обеспечивающей медицинское обслуживание в странах третьего мира, лагерях беженцев и в зонах ведения боевых действий. Но подобная работа совершенно не вязалась с образом беззаботного плейбоя, созданного Полли и ее собственным воображением…
Клара автоматически застегнула тугую молнию на очередном платье. Голова шла кругом, а в груди медленно закипал гнев. Попытки взять себя в руки не увенчались успехом. Рафф нанял ее, представил деду, собирался купить ей целую кучу шикарных платьев и, таким образом, втянул ее в эту странную запутанную историю.
Штора отлетела в сторону, жалобно звякнув кольцами, когда Клара резко вышла из примерочной. Черт побери, она опять забыла сменить дурацкие серебряные туфли на нечто более подходящее.
— «Врачи без границ»?
Она поймала себя на том, что упирает руки в бока. Хватило одного дня в компании Раффа Рафферти, чтобы превратить ее в злобную фурию.
— Очевидно, деятельность этой организации настолько отвратительна, что ты вынужден лгать деду и сестре о том, чем занимаешься? — Выпалив это, Клара смутилась, почувствовав, что вложила в эту фразу слишком много сарказма.
— Я никогда не лгал им, — сухо ответил Рафф, скрестив руки на широкой груди. — Они знают, чем я занимаюсь.
— Знают? — изумленно переспросила Клара. — Тогда почему твой дед хочет, чтобы ты возглавил «Раффертиз»? И почему Полли никогда не упоминала об этом?
— Дед не считает полевую работу чем-то серьезным. Он думает, что это просто такой период в моей жизни, вроде переходного возраста, который я скоро перерасту. А Полли… — Рафф отвел взгляд. — Не знаю, что бесит ее больше: то, что дед всегда хотел видеть именно меня на должности исполнительного директора компании, или то, что я этого не хотел. Я надеялся, что если исчезну, то она сможет заставить деда передумать, но все пошло не так. Теперь Полли обвиняет меня в том, что я сбежал и бросил ее. Возможно, она права.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.