Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Милый пленник - Кэти Максвелл

Читать книгу "Милый пленник - Кэти Максвелл"

805
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 96
Перейти на страницу:

МистерФеррингтон занял место во главе стола, посадив леди Димхерст и Кэролайн по обестороны от себя.

— И этоназывается «скромный ужин»? — спросила его Кэролайн.

— Мои поварапросто творят чудеса, — ответил он, слегка коснувшись ее руки. Этот невинныйжест удивил и даже испугал Кэролайн. Она моментально отдернула руку. «Он ведетсебя слишком фривольно. Господи, хоть бы леди Димхерст ничего не заметила», —подумала Кэролайн, украдкой посмотрев на супругу лорда Димхерста.

К счастью, ееопасения оказались напрасными. В этот момент леди Димхерст с любопытствомразглядывала дворецкого.

— Неужели онникогда не снимает свой тюрбан? — громко спросила она. Обычно из соображенийприличия подобные вопросы задают шепотом, однако эту даму, похоже, подобныемелочи не беспокоили. Лорд Димхерст сделал знак лакею, чтобы тот налил емувина.

— Да, с тех поркак я с ним познакомился, он все время носит этот головной убор, — ответилДжеймс. В отличие от Кэролайн, которую взволновало его прикосновение, он былсовершенно спокоен. — Однако это отдельная история, — добавил он и принялсярассказывать о том, как Каллео, блуждая по индийским джунглям, наткнулся налагерь их экспедиции. Потом Джеймс рассказал еще несколько занимательныхисторий. Он упоминал такие экзотические места, как Мадрас, Суматра и Макао.«Неужели он видел все это собственными глазами?» — подумала Кэролайн.

Несколько разДжеймс называл ее «кузиной» и при этом заговорщически подмигивал, как быприглашая ее поддержать эту веселую мистификацию. Кэролайн так и не осмелиласьпринять это приглашение. Однако вскоре все ее страхи исчезли и онарасслабилась, спокойно наслаждаясь ужином.

Несмотря на точто карри был чрезвычайно острым и у Кэролайн во рту буквально горело, соус ейпонравился. Она тушила этот огонь вином. Лорд Димхерст все время жаловался насвою изжогу, но карри и ему пришлось по вкусу. После нескольких бокалов винаКэролайн вдруг ощутила необычную легкость и раскованность. Она поняла, что ейнеобходимо остановиться. Когда Каллео в очередной раз подошел к ней для того,чтобы наполнить ее бокал, она просто закрыла его рукой и вино пролилось ей напальцы.

МистерФеррингтон принялся вытирать пальцы Кэролайн салфеткой, весело подшучивая наднею и называя ее «неуклюжей кузиной». У него это получалось так естественно,как будто бы он всю свою жизнь только тем и занимался, что подшучивал надлюдьми и водил их за нос, и Кэролайн спросила у него:

— У вас большаясемья?

Она моментальнопоняла, что сказала глупость.

— Неужели вы незнаете этого? — спросила леди Димхерст, удивленно посмотрев на Кэролайн. Онауже изрядно выпила, и взгляд ее был слегка рассеянным, однако на ее способности(такие как наблюдательность и сообразительность) вино, похоже, не повлияло.

Кэролайнпохолодела от страха. «Я пропала! Господи, что же теперь делать?» — подумалаона.

МистерФеррингтон снова пришел ей на помощь.

— Наши семьипочти незнакомы друг с другом, но когда я приехал в Лондон, моя мать попросиламеня разыскать Кэролайн и узнать, как она поживает. Я с радостью исполнил этупросьбу.

— В самом деле?— спросила леди Димхерст. — В таком случае, может быть, вам как родственникуудастся уговорить ее принять предложение преподобного отца Тилтона, — сказалаона, указывая на Кэролайн рукой, в которой держала вилку. — Этот уважаемыйчеловек буквально каждую неделю предлагает ей руку и сердце, но она каждый разотвечает ему отказом. Вы знаете, Кэролайн, все мы (я имею ввиду членов женскогоблаготворительного общества) считаем, что для вас это прекрасная партия. Есливы выйдете замуж за отца Тилтона, то вам больше не нужно будет преподавать впансионе мисс Элмхарт.

— Бракизаключаются на небесах, — усмехнувшись, заметил ее муж и снова взял со столабокал.

МистерФеррингтон, искусно разыграв удивление, посмотрел на Кэролайн.

— Вы нерассказывали мне об этом, Кэролайн, — сказал он, медленно, почти по слогам,произнося ее имя, и улыбнулся своей добродушной, слегка ленивой улыбкой.

— О, это простоне стоящие внимания мелочи, — несколько раздраженно ответила Кэролайн.

«Господи, зачемже я выпила так много шампанского? Теперь у меня в голове сплошной туман», —подумала она и, посмотрев на леди Димхерст, сказала:

— Я думаю, чтомы с преподобным отцом Тилтоном не подходим друг другу.

— Нет, вы —прекрасная пара, — не унималась леди Димхерст. Поставив на стол локоть, онахотела опереться подбородком на руку, но, промахнувшись, едва не упала состула. Ее муж громко расхохотался.

— Замолчи, Димхерст!— раздраженно крикнула она. В этот момент она совершенно забыла и о преподобномТилтоне, и о его сватовстве к Кэролайн.

Переставхохотать, лорд Димхерст снова потянулся за своим бокалом.

— Помнится мне,что вы, Феррингтон, сказали, будто бы у вас есть хороший французский бренди.

— Самый лучший.

— Так где же он,дружище?

МистерФеррингтон кивнул, и вездесущий Каллео приказал лакеям убрать со стола. ЛедиДимхерст встала (к ней снова вернулось ее благородное величие) и, посмотрев наКэролайн, сказала:

— Давайтеоставим мужчин одних. Пусть они наслаждаются сигарами и бренди.

Кэролайнпришлось подчиниться. Лорд Димхерст уже пустился в разглагольствования оположении в парламенте (причем язык у него при этом сильно заплетался), и онапоняла, что ей нужно удалиться.

С трудомпередвигая ноги, Кэролайн вышла из столовой вслед за леди Димхерст. «Такоечувство, будто бы к моим щиколоткам привязали свинцовые гири», — подумала она.

Каллео провел ихв прелестную гостиную, которая располагалась в противоположном конце вестибюля.В этой комнате было два огромных эркерных окна, которые выходили на восток. «Поутрам здесь, наверное, очень красиво», — подумала Кэролайн. В этой гостиной,так же как и в других комнатах, все, начиная от отделки и заканчивая мебелью,было новым и, что называется, стильным. Они, не сговариваясь, подошли к камину,в котором плясали веселые языки пламени, и сели в кресла, которые стояли прямоперед ним. Лакей принес большой серебряный поднос, на котором стояли чайныеприборы, и поставил его на столик.

— Я налью чай, —вызвалась леди Димхерст. Взяв фарфоровую чашку, она перевернула ее. — Лимож[4], — прочитала она. —Представляете себе такое? А ведь сейчас идет война. Вы только посмотрите наэто! — воскликнула она и, взяв в руки изящный серебряный чайник, постучала понему пальцем. — Он стоит не меньше восьми фунтов. — Оглядев комнату, ледиДимхерст заметила: — Я слышала о его богатстве, но не верила слухам. И вотсегодня я вижу все это собственными глазами. Вы только подумайте, Димхерстсказал мне, что Феррингтон играет в азартные игры для того, чтобы собратьбольшую сумму денег и прибрать к рукам Ост-Индскую компанию. Интересно, зачемему это нужно?

1 ... 14 15 16 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милый пленник - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Милый пленник - Кэти Максвелл"