Читать книгу "Братство талисмана - Клиффорд Саймак"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поерзал из стороны в сторону, чтобы отодвинуть подальше череп или то, что воспринималось как череп, однако тот не шелохнулся. Может, сказал себе Данкен, это вовсе и не череп, а камень, закинутый в гробницу каким-то сорванцом, который затем, устрашившись своего поступка, побежал без оглядки прочь, как будто за ним гнался сам дьявол?
Данкен вновь напряг слух. Птицы, перепархивая с ветки на ветку, продолжали беспечно щебетать, но иных звуков не доносилось. Ветра не было, а потому листья на дереве пребывали в полнейшей неподвижности. Он нащупал ножны и убедился, что меч находится на месте. Еще один пример дотошности Конрада: нашел ведь время позаботиться о том, чтобы сын хозяина не остался безоружным.
Данкен осторожно приподнял голову и осмотрелся. На залитом солнцем кладбище никого не было. Тогда он выскользнул из гробницы, спрыгнул вниз и затаился за цоколем. При ближайшем рассмотрении оказалось, что камень гробницы покрыт во многих местах пятнами лишайника.
Вдалеке, на противоположном конце кладбища, хрустнула ветка, потом послышался шорох разгребаемой ногами листвы. Данкен обнажил клинок и, скорчившись в три погибели, двинулся вдоль цоколя навстречу неведомому. Шорох становился все отчетливее. Данкен приготовился к нападению, но в следующий миг издал вздох облегчения и опустил меч, с удивлением отметив про себя, что, как выясняется, затаил дыхание.
Он выпрямился и помахал Конраду. Тот поспешно бросился к нему.
– Слава богу! – воскликнул он. – Теперь я вижу, что вы и впрямь в порядке.
– А ты? Как ты себя чувствуешь?
– Превосходно, – ответил Конрад. – Мне, правда, понаставили синяков и шишек, но это ерунда. Безволосые удрали. Я нарочно ходил удостовериться. – Он положил свою ручищу на плечо Данкену, потом легонько подпихнул юношу. – Признавайтесь, все в порядке? Когда я тащил вас сюда, вы были труп трупом. Мне пришлось пораскинуть мозгами, куда бы вас спрятать от греха подальше.
– Я все понимаю, – проговорил Данкен, – но с какой стати ты запихнул меня в гробницу?
– А кто бы стал вас там искать? – вопросом на вопрос ответил Конрад.
– Гм, верно. Ты молодец, Конрад. Спасибо тебе.
– Лорд велел мне заботиться о вас.
– Ну разумеется, – пробормотал Данкен. – А как остальные?
– Дэниел и Крошка живы и здоровы. Они сторожат нас с вами. Красотка было сбежала, но Крошка отыскал ее. Дэниел немного пострадал – заработал синяк, но, я думаю, все обойдется. Мы победили Злыдней, милорд, показали им, где раки зимуют.
– Что с Дианой? С женщиной, которая нам встретилась?
– Она улетела на своем драконе.
– Не на драконе, Конрад, а на грифоне.
– Какая разница? Главное, что улетела.
– Ее не ранили?
– Она была с головы до ног в крови, по-моему, не своей, а того безволосого, которого прикончила. Отшельник удрал. Сгинул без следа.
– Можешь не беспокоиться, – усмехнулся Данкен. – Он не преминет вернуться за своей капустой.
– Что будем делать?
– Не знаю. Надо обсудить.
– Теперь Злыдни знают, где мы. Они не спустят с нас глаз.
– Пожалуй, мы зря предполагали, что сумеем проскользнуть незамеченными, – сказал Данкен.
Впрочем, во время разговоров в Стэндиш-Хаусе подобный исход представлялся вполне возможным. Пустошь занимала огромную территорию, и казалось маловероятным, что Злыдни следят или пытаются следить за всем, что происходит на ней. Однако те, похоже, создали своего рода стражу, охранявшую рубежи Пустоши. Очевидно, эта стража состояла целиком из безволосых, вот почему в схватке на огороде участвовали только они.
– Мы вернемся в пещеру отшельника? – справился Конрад. – Может, заодно и переночуем?
– Думаю, да. Надеюсь, отшельник скоро объявится. Мне нужно кое-что у него выяснить.
Конрад повернулся, чтобы идти.
– Подожди, – остановил его Данкен. – Давай заглянем в одно место. – Он взобрался на цоколь и сверху пояснил: – Мне показалось, внутри лежит камень. Однако я не уверен. Может, это и не камень.
Находившийся в гробнице предмет сверкал на солнце так, как не мог сверкать никакой камень.
– Побрякушка, – фыркнул Конрад.
– Да, – согласился Данкен, – побрякушка. Интересно, что она тут делает?
Предмет был размером с кулак взрослого человека и имел грушевидную форму. Сердцевину его составляло серебристое, тяжелое на вид яйцо, которое обрамляла паутина золотых нитей, украшенных крохотными искрящимися самоцветами в местах, где одна нить пересекалась с другой. К хвостику «груши» крепилась массивная цепь, по всей видимости, также золотая, но не столь изысканная, как кружево нитей.
Данкен передал находку Конраду и вновь наклонился над гробницей. Из дальнего угла ему ухмыльнулся череп.
– Упокой Господи душу твою, – проговорил Данкен, спрыгнул вниз и, сопровождаемый Конрадом, направился к пещере отшельника.
– Сдается мне, – проговорил отшельник Эндрю, – вы до сих пор не знали, что я не только служитель божий, но и отъявленный трус. Сердце призывало меня помочь вам, однако ноги несли прочь. В конце концов они одержали верх, и я позорно бежал.
– Мы справились без тебя, – буркнул Конрад.
– Да, но получается, что я вас предал. Ведь вы не станете отрицать, что мой посох мог бы прийтись в схватке весьма кстати?
– Вы не боец, – сказал Данкен, – а потому никто вас ни в чем не винит. Правда, вы и впрямь можете нам помочь...
Отшельник прикончил свой кусок грудинки и потянулся за сыром.
– Разумеется, если это окажется мне по силам, – отозвался он. – А так – я всей душой.
– Мы нашли в гробнице Вульферта некое украшение, – произнес Данкен. – Вы можете объяснить, что оно такое? Не его ли искала та женщина с грифоном?
– Эта Диана?! – воскликнул отшельник. – Ради всего святого, поверьте мне, я не знал, что она там прячется. Надо же, я добывал себе скудное пропитание, а она исподтишка следила за мной! Наверняка она таилась от меня не просто так!
– Конечно, – подтвердил Данкен. – И нам необходимо выяснить, какая у нее была причина.
– Она пряталась в церкви, – пробормотал Эндрю. – Кощунство, самое настоящее кощунство. Церкви воздвигают не для того, чтобы в них жили. Истинному христианину никогда не придет в голову обосноваться в церкви.
– А где еще ей было обосновываться? – возразил Данкен. – Все дома вокруг сгорели дотла. По крайней мере, церковь укрывала ее от непогоды.
– Но с какой стати она вообще явилась сюда? Что ей было нужно?
– Она же говорила при вас, что ищет сведения о Вульферте, просмотрела приходские книги и установила, что чародей на деле когда-то жил здесь. Возможно, она полагала, что потом этот Вульферт куда-то ушел, куда именно – неизвестно. Откуда ей было знать, что он тут и умер?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Братство талисмана - Клиффорд Саймак», после закрытия браузера.