Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Брак с незнакомцем - Хелен Диксон

Читать книгу "Брак с незнакомцем - Хелен Диксон"

619
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 53
Перейти на страницу:

К счастью, он не замечал, как ужасно сконфужен новый юнга. Ровена держала наготове полотенце и не могла оторвать глаз от этой стройного, словно вылепленного из одних мускулов обнаженного тела. Ее трясло и колотило так сильно, что ей казалось, все ее чувства ясно написаны у нее на лице. Однако Тобиас невозмутимо продолжал совершать свой утренний туалет.

Он взял бритву, ремень и принялся бриться, все время разговаривая при этом с мистером Декстером; о чем – Ровена и понятия не имела. Она разбирала едва ли половину их слов. Когда он стал плескать воду на спину, она отвернулась и уставилась на полотенце. Как же она сможет жить с ним совсем рядом, в тесном квартердеке, да еще умудряться скрываться под личиной мальчишки? Положив полотенце возле Тобиаса, Ровена решила, что он вполне может закончить умываться сам, а она потом вернется за тазом и кувшином, и вышла. Мистер Декстер проводил юношу удивленным взглядом – парень вел себя весьма странно.

Ровена случайно обернулась, заметила, что капитан не сводит с нее глаз, и ее сердце будто провалилось вниз, в желудок. Он разгадал ее хитрость. Она посмотрела на него в ответ, умоляя не выдавать ее…

На палубе было тихо, не считая чуть слышного разговора боцмана и рулевого. Один из матросов, пользуясь случаем, устроил себе небольшую передышку и прилег в сторонке. Ровена подошла к борту, зная, что мистер Декстер вскоре последует за ней. Ждать ей пришлось недолго.

Капитан неторопливо приблизился к ней и кашлянул.

– Неловко же ты вел себя с хозяином.

– Прошу прощения. Я очень сожалею. Я ведь первый раз служу юнгой. И мне… мне еще многому нужно научиться.

– Тем не менее я искал тебя по иной причине. Мне надо кое-что тебе сказать.

По спине у Ровены пробежали мурашки. Она пыталась хоть немного унять дрожь и молча ждала приговора мистера Декстера.

Он взял ее за локоть и подтянул поближе к себе, чтобы их беседу не услышали любопытные матросы.

– Простите меня, но мне трудно верно подобрать слова. – Он глубоко вздохнул. – Я узнал вас, мисс Голдинг.

– Стало быть, кот вылез из мешка.

Капитан мягко усмехнулся:

– Это видно каждому, у кого есть глаза и немного ума в голове. Я бы не смог проглядеть юную леди, которая маскируется под мальчишку. По каким причинам – меня уже не касается, и я не желаю их знать.

– И вы собираетесь сообщить мистеру Сирлу, не так ли?

Мистер Декстер снял шляпу и почесал голову.

– Поскольку я являюсь капитаном данного судна, это моя обязанность. Я не могу скрывать от него дело подобной важности – как и любое серьезное происшествие на корабле.

– Пожалуйста, не нужно. Умоляю вас! Не говорите ему хотя бы до тех пор, пока мы не выйдем в открытое море и он не сможет высадить меня на берег.

– Вы боитесь его?

– Нет, лишь того, что он так поступит. У меня и вправду есть причины выдавать себя за другого человека. Очень важные причины. Пожалуйста, не докладывайте ему об этом. Кроме того, какую пользу вы получите, если раскроете мой секрет?

Марк Декстер видел перед собой юную девушку, почти дитя. Против его воли в груди у него потеплело. Он не мог оставаться равнодушным к этим огромным молящим глазам. Конечно, она права. Тобиас ни за что не потерпит ее на борту, и, как только покажется земля, она в мгновение ока окажется на суше. Он выбросит ее, как котенка.

– Хорошо, мисс. Хотя я и глупец, что уступаю вашим просьбам. Ваша тайна останется при вас – в том, что касается меня. Но довольно скоро Тобиас сам обнаружит, кто пробрался на борт его корабля, и тогда, поверьте мне, разразится ад.

– Спасибо вам. Обещаю, вы не пожалеете о своем решении.


Один из мальчишек, служивших на камбузе, показал Ровене, в чем заключаются обязанности личного юнги. Он также нарисовал такой портрет своего хозяина, что это потрясло ее до глубины души. Как выяснилось, Тобиас Сирл являлся настоящим змеем-искусителем, волокитой, перед которым не могла устоять ни одна женщина. За красавцем мужчиной тянулся длинный шлейф из разбитых дамских сердец и обманутых ожиданий. Любую добропорядочную леди такое описание заставило бы содрогнуться. Ровена вспомнила, как Тобиас целовал ее, и покраснела от стыда и гнева. Ее влекло к нему, этого она отрицать не могла, но Ровена была твердо намерена удержать свое собственное сердце в узде – в отличие от всех тех несчастных. Если бы она хотела, чтобы ею заинтересовался какой-либо мужчина, то пусть это будет кто угодно, только не Тобиас Сирл.


Большую часть времени Тобиас проводил на палубе, а если и заходил в каюту, то в сопровождении мистера Декстера или еще кого-нибудь из старших членов команды. Личного юнгу он почти не замечал, за что Ровена от души благодарила небеса. Она была предоставлена своим мыслям, в то время как ее руки каждый день делали всю необходимую работу. Как повел себя отец, когда прочел ее записку? Что думает лорд Трегован? Боже правый, молилась она, пусть он поймет, почему она так поступила, и не возьмет назад свое предложение руки и сердца.

И о господи! Есть же еще Тобиас! Она обещала ему одну ночь, если он найдет Джейн. Одна ночь. Эти два простых слова значили так неизмеримо много! Оттого что он, как оказалось, обладал репутацией завзятого соблазнителя, Ровене делалось не по себе. И еще она… кажется, ревновала. Это и удивляло ее, и несказанно раздражало. И служило лишним напоминанием того, что ни за что, ни при каких обстоятельствах она не должна в него влюбляться.

Глава 4

Когда «Цимбелин» вошел в неспокойные воды Бискайского залива, задул чудовищный штормовой ветер и море будто взбесилось. Корабль страшно качало. Мир вокруг Ровены расплывался, и палуба то и дело уходила из-под ног.

Еле-еле доковыляв до своей койки, она повалилась на нее пластом. Каждый раз, когда волны подбрасывали судно вверх, а потом швыряли вниз, она боролась с нестерпимой тошнотой и слабым голосом проклинала море. Морская болезнь превратила ее существование в самый страшный кошмар на свете.


Возвращаясь в свою каюту, Тобиас услышал слабые стоны, доносившиеся из-за двери его юнги. Он вошел внутрь и увидел, что несчастный юнец мечется в койке и, судя по всему, страдает, как мученик в аду.

– Господи боже, парень. И как долго ты здесь так лежишь?

– Это началось внезапно, – еле-еле пробормотала Ровена, уткнувшись лицом в подушку. Она была твердо уверена, что скоро умрет.

Тобиас зажег лампу, залившую маленькую каюту тусклым оранжевым светом, взял ее за плечо и перевернул. Она упорно отворачивалась лицом к стене. Тогда он ухватил ее за подбородок и заглянул ей в лицо. И едва не потерял дар речи от изумления.

– Святые угодники! Ровена! Какого черта… Я должен был догадаться.

– Уходите, – еле ворочая языком, выговорила она, стараясь не двигать головой. Любое шевеление только усиливало тошноту.

1 ... 14 15 16 ... 53
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брак с незнакомцем - Хелен Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Брак с незнакомцем - Хелен Диксон"