Читать книгу "Легенда о Льюке - Брайан Джейкс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тхи, поберегись, иглодамочка. Меня зовут Крар Лесностраж. Те, кто называли меня птичкой, не проживали и дня!
Тримп расхрабрилась. Она посмотрела прямо на ястреба.
— А меня зовут Тримп Странница, те, у кого есть хорошие манеры. А таких, кто назвал меня свиноёжем, больше нет в живых… э, иглодамочкой тоже!
Была очередь Тримп делать ответный шаг. Она думала, что Крар собирается съесть её, но чуть позже она поняла, что он улыбается ей, это было необычно для хищной птицы.
— Ты храбрый зверь, Тримпстранница. Твои враги почти все наверняка мертвы. Повтори имя белкодруга, которого ты ищешь.
— Пыхтун, но он отвечает и на «Пых». Он всего-навсего ребёнок.
Листва отшатнулась в стороны, когда Крар развернул свои огромные крылья. Он тронул голову Тримп кончиком крыла:
— Ты подождёшь здесь, Тримпстранница, пока я наведу справки.
Тримп сбил с лап поток воздуха, когда Крар взмахнул крыльями и полетел среди стволов деревьев. Листья падали вниз между золотыми лучами солнца, когда он как стрела прорезал полог леса.
Гонф бежал рысью через лес, поглядывая на своего друга, в то время как тот торопливо шёл в противоположном направлении.
— Эй, Мартин, никаких следов маленького товарища?
— Нет, приятель. Ты видел Тримп?
— Приветик, вы, двое, я вон там!
Оба побежали туда, где Тримп сидела, опёршись спиной о тополь, накалывая листья на колючки на своей голове. Гонф встал, уперев лапы в бока, покачивая ей головой:
— Ладно, мисси, это просто превосходно, мы носились по берегам реки и по лесу, а вы в это время сидите здесь и прохлаждаетесь, очень хорошо!
Тримп встала, отряхиваясь.
— На самом деле я жду весточки от Пыхтуна. Сейчас я хочу, чтобы оба из вас не боялись.
Мартин огляделся и широко взмахнул лапами:
— Не боялись чего, Тримп?
Она указала вверх.
— Вон того!
Входя в лесные земли через нору, которую он сделал в кронах деревьев, Крар Лесностраж появился как гром посреди ясного неба. Все трое путешественников были сбиты на землю потоками ветра от его крыльев, когда он приземлился.
Тримп похлопала по одному из когтей Крара.
— Может, ты перестанешь это делать, иначе это может однажды ранить какого-нибудь несчастного зверя. Это мои хорошие друзья, Мартин Воитель и Гонф, Король Мышеворов. Познакомьтесь с Краром Лесностражем, приятели. Эти лесные земли принадлежат ему!
Мартин и Гонф сглотнули и одновременно низко поклонились. Крар закрыл глаза и вежливо потрещал клювом, там ястребы обычно приветствуют друзей. Он повернулся к Тримп.
— Твой друг белкатоварищ взят в плен и унесён какой-то медлительной мертвечиной, боюсь, это была ворона. Увы, это печальные новости.
Тримп собралась говорить, когда Гонф заставил её замолчать подмигиванием. Хитрый Мышевор обратился к ястребу, предусмотрительно используя старомодную манеру речи ястреба:
— Ну надо же, сэр, но вы ведь назвали себя правителем этих владений? Если бы я правил здесь, я бы плюнул на себя, если позволил бы разным мертвечинам держать в плену невинных младенцев. Это недостойный поступок для справедливого господина!
К удивлению Мартина и Тримп, огромный ястреб переступил с одной лапы на другую, его голова слегка покачивалась.
— Ты говоришь правдиво, о Мышевор. Это мои владения, и это заслуживает порицания — недостаток бдительности.
Гонф сомневающееся покачал головой:
— Я готов дать вам шанс исправиться, господин.
Низко припав к земле, огромная птица широко распахнула крылья, на его лице было выражение жалкого страдания, его оперение, казалось, поникло.
— Неужели меня постигнут несчастья, когда я прошу у тебя милости, Король Воров. Позволь мне спасти твоего вассала, умоляю. Сделай одолжение, и с этого дня я буду у тебя в долгу!
Волна жалости пробежала по Тримп, когда она смотрела на Крара, распростёртого у лап Гонфа. Она не могла удержаться от крика:
— Скажи ему «да», Гонф. Позволь ему сделать это!
Мышевор упрямо держал лапы. Повернувшись спиной к ястребу, он подмигнул Мартину и Тримп, когда заговорил:
— Тихо, девица, прекрати болтать. Сколько Король Воров знает это создание, чтобы верить его слову?
Мартин вытащил свой меч. Дотронувшись им до склонённой головы Крара, он поцеловал клинок и драматично объявил:
— Я, Мартин из Рэдволла, даю свой обет и обязываюсь, что Крар Лесностраж, господин этой местности, не подведёт тебя, о Король. Ибо если он не воин по рождению, как я, и обязан по клятве и защищает меньших созданий!
Гонф шагнул туда-сюда, как бы переваривая это заявление. Затем он поместил лапу под клюв Крара:
— Скажи, где ждут эти твои грязные вороны?
Нотка надежды прозвучала в голосе ястреба.
— В соснах на вон том участке, прямо вон там, о Король. Ты и твои друзья могут последовать за мной и понаблюдать, пока я освобожу твоего слугу. Но лучше сделать это как можно скорее, мешкать неблагоразумно, так я думаю!
Он жадно смотрел на Гонфа, пока тот не кивнул.
— Может быть, это так. Тогда иди, но, послушай, ты должен поблагодарить этого воителя за его поручительство за тебя.
Ястреб переменился. Он наклонил свой смертоносный клюв и поцеловал заднюю лапу Гонфа:
— Благодарю тебя, о Король!
Выпрямившись, Крар развернул свои огромные крылья, салютуя Мартину, которого закрыла его тень.
— И тебя благодарю, сэр. Каррахарракраааааааррр!
Прозвучал леденящий кровь боевой клич ястреба, когда он взмыл в воздух, сбив с лап трёх друзей. Тримп вскочила, стряхивая листву со своих иголок.
— Я хочу, чтобы он не делал этого! Гонф, как ты знал, что он так действует?
Гонф указал лапой на Мартина.
— О, это было просто. Я знаю, как думают воители — я прожил с одних из них большую часть своей жизни, разве не так, товарищ?
Мартин ущипнул друга за хвост.
— Перестань болтать, или мы потеряем следы Крара!
Они побежали изо всех сил, держа Крара в поле зрения, пока тот просто медленно летел вверху, прямо под верхушками деревьев, чтобы не потерять их. После они увидели широкий зелёный холмик, торчащий посреди леса. На его вершине была сосновая роща. Крар устремился вниз, приземлившись возле Гонфа.
— Вон там лежит крепость мертвечин, о Король. Я прошу вас не двигаться. Мы увидим!
Когда он говорил, толпа серо-чёрных ворон всевозможных разновидностей начала вылетать из сосен, как рваные тёмные куски ткани на ветру, собираясь с остальными на травянистой лугу под холмом. Их наглый резкий говор заполнил воздух, когда они вышли вперёд, встречая чужаков, крылья развернулись, клювы агрессивно выпадали вперёд. В менее опасной ситуации их необычная качающаяся походка могла показаться комичной, но здесь были беспощадные птицы, которые не выносили чужаков на своей земле. Крар прошептал:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Легенда о Льюке - Брайан Джейкс», после закрытия браузера.