Читать книгу "Я все отдам за тебя - Дениз Робинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бросила взгляд на часы. Господи, если бы только можно было остановить эти стрелки! Сколько времени тратится впустую, с ума можно сойти! А я ведь даже еще не начала разыскивать Анну! Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как я решила во что бы то ни стало найти брата Бинга, и что мы имеем? Имя и адрес вдовы Вилли, которая почти наверняка даже понятия не имеет, где находится ее золовка.
Я попыталась узнать у горничной, как можно связаться с баронессой, и она сообщила мне, что хозяйка в Лондоне.
— В Лондоне! — задохнулась я. — О, это же просто чудесно! Скажите мне, мадемуазель, как мне найти ее там?
— Она в отеле «Клариджиз», мадам.
— И долго она там пробудет?
— Баронесса собиралась вернуться обратно сегодня вечером, мадам.
Я снова взглянула на часы. Лоб покрылся испариной. Время, время! Мне оставалось только молиться, чтобы баронесса не съехала. Далее последовала целая череда остановок. Сначала — телефонная линия в Лондон была все время занята. Мне пришлось ждать звонка оператора. Потом, когда все же удалось дозвониться до отеля, мне сказали, что баронессы нет в номере. Она вышла.
— Но ведь она еще не съехала, правда? — взмолилась я.
— Не кладите трубку, мадам, — последовал ответ.
Сколько раз мне предстоит выслушать эти фразы: «не вешайте трубку», «подождите», «одну минуточку»? Минуточки текут и текут, сплетаются в часы, а Бинг тем временем умирает без своего брата.
Дожидаясь портье, я тупо подумала, что наказание за грехи, которое началось вчера, будет продолжаться еще долго-долго, пока не примет катастрофические масштабы. Что, если я не сумею найти Анну? Тогда я стану не только обманщицей, которая сломала жизнь мужу, но и убийцей моего сына.
Я постаралась успокоиться и проглотила чашку остывшего чая. Какой толк давать волю нервам? Мои мучения только начались, надо привыкать.
В конце концов портье вернулся с хорошими новостями. Баронесса не уехала в аэропорт, багаж все еще в номере. Ее нет, она наверняка вернется позже, чтобы забрать свои вещи.
— Вы уверены? — подскочила я.
— О да, мадам, — оскорбился портье.
— Прошу вас, задержите ее до моего приезда, — обратилась я к нему с глупейшей просьбой.
— Извините, мадам?
— Скажите баронессе, чтобы она не покидала отель до моего приезда. Это вопрос жизни и смерти, — затараторила я в трубку.
— Я не совсем понимаю, мадам.
— Просто скажите ей это, прошу вас, — повторила я и почувствовала, как по спине стекают струйки пота. — Скажите, что приедет леди по вопросу чрезвычайной важности. Один человек умирает, и она может помочь. Я приеду следующим поездом и буду сидеть в холле, пока она не появится.
Думаю, это так шокировало бедолагу, что он даже не нашелся с ответом. Линия разъединилась. Наверное, он решил, что имеет дело с шизофреничкой.
Я понеслась наверх одеваться, миссис Твист — за мной, причитая по поводу несъеденного завтрака.
— Мне надо срочно в Лондон, — заявила я. — Прошу вас, милая, драгоценная моя миссис Твист, приглядите тут за всем до моего возвращения, особенно за мистером Россом.
Я как раз причесывалась у зеркала и увидела, как у старушки глаза от удивления на лоб полезли и рот открылся.
— Помчитесь в Лондон и даже не повидаете сегодня нашего котеночка в больнице?
Я покачала головой.
Ужасно, конечно, что я не увижу сегодня Бинга, но моя поездка была гораздо для него важнее. Стив в больницу съездит. С этой минуты рядом с ним будет Стив, и это стало для меня единственным утешением.
Денек выдался теплый. Я надела костюм и совершенно неподходящую соломенную шляпку. Что делать, я думала, что появиться в «Клариджиз» без шляпки — дурной тон, а другой у меня не имелось. Чистых белых перчаток у меня тоже не нашлось, ну и бог с ними. Заглянув в сумочку, я обнаружила, что денег у меня всего один фунт, и побежала на ферму. Стив беседовал с Симкоксом, который, по-моему, выглядел даже глупее обычного. Не знаю, как ему удастся справиться с делами, если только Джек Данстебль не будет следить за ним в оба. Да провались пропадом эта ферма! Не время о ней сейчас думать, и не важно, как это аукнется в будущем.
Стив очень удивился, особенно увидев меня при полном параде, а не в обычных джинсах и рубашке.
— Я в Лондон. Боюсь, мне потребуются деньги.
Он кивнул, велел Симкоксу подождать и вышел со мной во двор. По дороге к дому я объяснила ему ситуацию.
— Какая удача, что она в Лондоне!
— Да, очень удачно, — отстраненно согласился со мной Стив. — Но это вовсе не значит, что она даст тебе адрес Анны. Если они все эти годы не виделись, эта дамочка может даже не знать, где Анна.
— Чего раньше времени гадать? Все равно лучше поговорить с баронессой лично. Нельзя упускать этой возможности.
Стив поднялся в свою комнату, принес бумажник и протянул мне пять фунтов. Вид у него был усталый и изнуренный.
— Миссис Твист приготовит тебе ленч, — сказала я. — Ты же не откажешься поесть, правда?
— Мне казалось, что ты торопишься на станцию, — решил он проигнорировать это проявление заботы.
Внезапно мне на глаза навернулись слезы.
— Я знаю, что у тебя много Дел на ферме. Я вызову такси…
— Можешь и не дозвониться, — резко оборвал он меня. — Лучше уж я сам тебя отвезу. Насколько я понял, тебе надо успеть на двенадцать ноль пять?
В машине я всю дорогу украдкой вытирала слезы, но Стив делал вид, что ничего не замечает, и ни слова не проронил, пока мы не прибыли на станцию.
— Надеюсь, тебе удастся раздобыть адрес, за которым ты гоняешься. Извини, но провожать тебя я не стану. Мне надо назад, к Симкоксу. — И он укатил прочь.
Никому не было дела, что я пережила, ожидая лондонского экспресса. Не столько отношение Стива терзало меня, сколько страх, что я не сумею раздобыть адрес и найти брата Бинга.
Мне доводилось бывать в «Клариджиз» только раз, когда меня пригласила на обед одна моя довольно состоятельная знакомая. И обстановка, и люди в этом отеле выглядели весьма элегантно. Мне сказали, что баронесса все еще не забрала свой багаж, и я немного расслабилась. Это означало, что она должна вернуться. Объявилась она часа через два после моего приезда, через два неимоверно долгих часа.
Однажды я поймала в зеркале свое отражение и подумала, насколько же странно я выгляжу. Не лишком модная, не то что окружающие меня женщины, но в привлекательности мне все же не откажешь. Я столько времени проводила на открытом воздухе, что кожа моя приобрела золотистый оттенок несмываемого загара. Глаза огромные, темные. В стародавние времена Стив даже дразнил меня, называя их «блюдцами». Пользоваться тушью особой необходимости не было, а вот подстричься не помешало бы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я все отдам за тебя - Дениз Робинс», после закрытия браузера.