Читать книгу "Встретимся на розе - Ли Майклс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, Керриган. Поздравляю! Ты в центре внимания. Весь город обсуждает, что будет с “Тайлер-Роял”. Вот я и подумал, не сделать ли тебе там аттракционы.
Весело улыбаясь, мужчина исчез так же неожиданно, как и появился.
О боже! — подумала Джина. Дез, кажется, сказал: нам с Джиной нужно многое обсудить... Вряд ли разговор будет приятным. Нужно быть начеку.
— Как далеко вы собираетесь меня увести? — поинтересовалась Джина. — Если мы пойдем дальше, пожалуй, есть смысл заглянуть домой и прихватить с собой теплые вещички.
Дез остановился рядом с металлической вазой, полной цветущих орхидей, и развернул Джину к себе.
— Не стоит беспокоиться. Вы вполне подходяще одеты. — Взгляд Деза скользнул вниз, остановился на ее открытых босоножках, из которых кокетливо выглядывали пальцы ног с ярко накрашенными ногтями, и снова поднялся вверх. — Я вижу, опыт общения со мной не идет вам на пользу. Значит, я ошибся в одном из своих предположений.
— Неужели только в одном? Я насчитала у вас как минимум дюжину просчетов.
— Мое предположение о вашей зарплате тоже было неверным, если вы можете позволить себе такие наряды.
Если он думает, что сейчас она начнет подробно объяснять, как ей удается выживать на зарплату директора провинциального музея, то он заблуждается.
— Благодарю вас, — дотронувшись до плеча, обтянутого дорогой кремовой материей, сказала Джина. Она старалась, как могла, контролировать голос. — Да. Вы совершенно правы. Это платье от модного дизайнера. Оно выполнено в единственном экземпляре. Другого такого нет.
“Учитывая, что я купила его в комиссионном магазине и отнесла в ателье, чтобы мне подогнали его по фигуре”.
— Судя по всему, вы беседовали с одним из членов музейного правления, — сказал Дез. — Похоже, в ваших рядах намечаются серьезные разногласия.
Джина отхлебнула шампанского.
— Разве это не нормально? Так было и так будет. Ни одна группа людей не в состоянии всегда быть в согласии. Впрочем, вы и сами это прекрасно знаете. Вам ведь тоже приходится иметь дело с Советом директоров вашей фирмы?
— У меня на фирме нет Совета директоров.
— Так вот почему вы разбрасываетесь деньгами, будто это бумажные конфетти, — буркнула Джина.
— По крайней мере, это мои деньги. Вы же разбрасываетесь дешевыми идеями, и только мешаете людям работать. “Надеюсь, они выскажут мистеру Керригану свое мнение”, — передразнил он фразу тележурналистки. — Мои поздравления. Все только и делают, что высказывают свои мнения.
— Вы имеете в виду того парня с аттракционами? — спросила Джина.
— Это еще что! Один идиот предложил мне сделать там зернохранилище.
— Да, пожалуй, это непрактично. Далековато от порта, — заметила Джина и посмотрела на Деза. По выражению его лица она поняла, что сболтнула лишнее. — Извините.
Но Дез уже не мог остановиться.
— Автосалон, арт-студия, в которой поселится колония художников, площадка для скейтборда, завод по выращиванию гидропонических помидоров. Больше всего мне понравилось предложение разместить в здании зоопарк. Я с удовольствием сделаю это, но только в том случае, если мне будет позволено персонально и очень медленно скормить вас львам. Куда бы я ни приходил в последние дни, меня везде достают с глупыми идеями по поводу того, что я должен сделать с “Тайлер-Роял”.
— Я бы выбрала арт-студию для колонии художников, — медленно произнесла Джина. — Просторные комнаты с большими окнами. Художникам нужно много естественного света. Но большинство художников, к сожалению, бедны.
— Однако мысль превратить здание в музей никому так и не пришла в голову. Это вам о чем-нибудь говорит?
— Что ж, — рассудительным тоном произнесла Джина, — похоже, всех жителей Лейкмонта охватило безумие. А так как мысль превратить здание универмага в музеи действительно имеет смысл, разумеется, это последнее, что они вам скажут.
Дез простонал.
— Ах, вот оно что! Я прихожу сюда сегодня и узнаю, что вы просто решили подшутить надо мной.
Джина нахмурилась.
— С чего вы это взяли?
— Да с того, что вы и ваше правление всерьез обсуждаете проект расширения дома Эсси. Вы хотите пристроить к нему какие-то крылья. Крылья! Да это не просто худшая идея из тех, что я слышал, это же...
— Если вас так беспокоит судьба дома Эсси, я уже говорила вам, Дез, вы можете защитить его.
— Купив его? Нет, спасибо. Кроме того, вряд ли правление музея разрешит вам его продать.
— Не судите обо всех по Джиму Конклину. Многие из членов правления вовсе не в восторге от идеи пристройки крыльев к дому Эсси.
— Если верить тому, что вы говорите, кое у кого из членов вашего правления с головой, слава богу, все в порядке.
— Я с вами согласна. Проект действительно слабоват. Построить на газоне перед домом куб из белого винила... Закрыть башню... Какое это будет уродство!
Сощурив глаза, Дез внимательно посмотрел на Джину, и она подумала, что, должно быть, слишком далеко зашла. Он должен понять, что она никогда не сделает ничего такого, что могло бы причинить дому Эсси вред.
— Ничего глупее придумать невозможно! — продолжил возмущаться Дез. Джина пожала плечами.
— Тогда предложите что-нибудь более умное. Только не церковь Святого Франциска.
В дверях гостиной появилась высокая блондинка, которая наблюдала за Джиной в вестибюле.
— Прошу прощения, что перебиваю вас, — сладким голосочком пропела она, подходя ближе. — Я просто хотела убедиться. Неужели это ты, Джина?
Джина давно взяла себе за правило никогда не врать в таких ситуациях. Никогда не притворяйся, что ты кого-то помнишь. Здесь слишком много приманок, которые ведут в западню.
— Боюсь, я вас не помню.
— Ох, в этом нет ничего удивительного. — Блондинка подошла еще ближе и, протянув руку, представилась: — Дженифер Карлетон. Мы вместе учились в школе. Тогда нам было лет по тринадцать. Я немного изменилась с тех пор, без сомнения.
Джина вспомнила эту женщину, они действительно учились в школе. Она сказала бы, что они учились в школе в одно и то же время. Однако она не помнила, чтобы они с Дженифер хотя бы один раз поговорили друг с другом.
— Это было давно, — многозначительно произнесла Джина.
Дженифер улыбнулась. У нее были очень красивые белые зубы. На секунду Джине показалось, что концы их стали острыми, как у акулы.
— О, да. Сейчас твоя голова занята совсем другими вещами. У тебя столько дел... Должна тебе сказать: ты нисколько не изменилась. Кстати, я обратила на тебя внимание из-за платья. У меня когда-то было точно такое же.
— Надо же, какое совпадение. — Джина старалась не выдать волнения ни взглядом, ни голосом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Встретимся на розе - Ли Майклс», после закрытия браузера.