Читать книгу "Увлекательная игра - Ноэль Бейтс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После того, как пробило восемь часов, Сара подождала еще несколько минут и затем начата спускаться вниз по лестнице. Дойдя до комнаты Ширли, она постучала в дверь. Девочка заявила, что еще не готова и спустится минут через пятнадцать.
— Я должна еще придумать, что сделать с волосами, — объяснила она.
— Не забывай о приказе сержанта, — напомнила Сара, и они обе усмехнулись этой понятной только им шутке.
Затем Сара начала спускаться вниз по лестнице, чувствуя себя спокойно и уверенно.
Одной из проблем, которая беспокоила ее до приезда сюда, было то, как ей следует обращаться с Ширли. Справляться с девочками в школе было проще. Сара сохраняла некоторую дистанцию между ними и собой, и это придавало ей уверенности. Она могла смеяться и шутить, но в конечном счете оставалась учительницей, а они — ее ученицами.
Но еще до приезда в Лондон она знала, что в случае с Ширли это должно измениться. Прежде Звсего они не в школе, где привычный распорядок и даже униформа уже сами по себе создавали некий барьер между учителями и ученицами. Что уж говорить о беременности Ширли… Сейчас ей нужна дружеская поддержка и участие, нужен человек, с которым она могла бы поделиться своими переживаниями. Сара понимала, что обучение Ширли будет успешным лишь в том случае, если она сможет обеспечить своей ученице в первую очередь эмоциональную поддержку. Эта мысль немного тревожила ее.
Сейчас Сара чувствовала, что сделала первые шаги на пути к этой цели, — то, что совсем недавно они улыбнулись друг другу, как заговорщицы, многого стоило. Даже если Ширли и не пришло это в голову, Сара чувствовала, что общая ситуация начинает улучшаться.
Она спустилась к подножию лестницы и тут сообразила, что не знает точно, куда идти дальше. Инстинктивно Сара направилась в сторону кухни и на пороге носом к носу столкнулась с женщиной, которая, несомненно, была той самой миссис Кендалл, о которой говорил Кристиан.
Запах из кухни шел потрясающий. Сара с удовольствием втянула воздух носом и сказала первое, что пришло ей в голову:
— Самый лучший запах в мире!
Миссис Кендалл, пожилая женщина, хотя, вопреки словам Кристиана, далекая от столетнего возраста, вежливо улыбнулась:
— Вы, должно быть, учительница?
— Зовите меня Сара.
— Похоже, вы ищете мистера Блэка. Пройдите через холл, затем по коридору, и — вторая комната справа.
— Спасибо, — ответила Сара.
Да, немногословная женщина эта миссис Кендалл. Ей, видимо, лет шестьдесят пять — семьдесят. Возможно, Крис получил ее в наследство от родителей вместе с домом. Если он был настолько сентиментален, чтобы сохранить этот особняк, хотя и явно слишком большой для одного человека, он, должно быть, решил сохранить и кухарку, хотя восемь месяцев в году проводил за границей, а в остальные четыре в основном обедал в ресторанах.
— Будьте любезны передать хозяину, что ужин будет подан ровно через тридцать пять минут, мисс Сара.
Та улыбнулась и кивнула.
— Хорошо, мы подождем, — сказала она.
Ей понравилась эта женщина. По опыту Сара знала, что люди, которые говорят много, в основном не говорят ничего интересного. По крайней мере, полезная информация составляет лишь четверть объема от всего ими сказанного.
Сара повернула назад, прошла через небольшую столовую, вышла в холл и, пройдя по коридору, нашла нужную комнату. Лишь остановившись перед неплотно закрытой дверью, она почувствовала нерешительность, словно ей предстояло нарушить границы некой запретной территории.
Она услышала доносившиеся из-за двери голоса, женский смех и инстинктивно сжалась. У нее было много друзей, большинство из которых остались еще со школьных времен. Знакомых по колледжу она регулярно встречала на праздниках и вечеринках. Ее нельзя было назвать необщительной, Сара никогда не чуждалась компаний. Но в последнее время она чувствовала себя все более одинокой и изолированной от людей. Иногда Сара думала, что все началось с той вечеринки, на которой она впервые встретила Кристиана…
А теперь ей предстояло долгое время общаться с компанией весьма своенравных и избалованных людей. Женский смех раздался снова. Сара глубоко вздохнула и постучала в дверь. — Да! — послышался голос Криса.
Сара подумала о том, что в присутствии его любовницы ей придется обращаться к нему «сэр».
Она толкнула дверь, вошла в комнату, оказавшуюся гостиной, и увидела Кристиана и Мелани, расположившихся на софе. Они держали в руках бокалы с коктейлями и сидели довольно близко друг к другу, хоть и не вплотную. Подобные зрелища всегда напоминали Саре о ее собственном одиночестве. Она вежливо улыбнулась, продолжая стоять у двери до тех пор, пока Кристиан не спросил недовольным тоном:
— Ну, вы так и собираетесь там стоять до конца вечера, или все же осмелитесь войти в ведьмино логово?
Эти слова вызвали новый взрыв смеха у спутницы Криса, но Сара лишь почувствовала себя еще более скованно.
— Мелани, это Сара Уингер.
Женщина протянула узкую холеную руку, и Сара пожала ее, отметив ту быстроту, с которой Мелани вновь положила руку на колено. Такой руке, подумала Сара, пойдет элегантная обтягивающая перчатка или длинная сигарета в изысканном мундштуке. Изящная рука светской женщины. Правда, не столь юной, как она хочет показаться, но наверняка не старше тридцати с небольшим. Ее белокурые волосы были коротко подстрижены и слегка подвернуты вниз, закручиваясь двумя косыми завитками вдоль щек. Кожа была молочно-фарфоровой. Словно для того, чтобы еще больше подчеркнуть эту изысканную бледность, женщина была одета в длинную шелковую юбку цвета слоновой кости и блузку с низким вырезом, усиливающим впечатление ее хрупкости. Такие дамы, насколько Сара знала, всегда были особенно притягательны для мужчин.
— Что ты будешь пить? — спросил Кристиан, поднимаясь и направляясь к старинному резному шкафу, где, очевидно, находился бар.
— Я бы хотела… — произнесла Сара, лихорадочно соображая, что же ей попросить взамен привычного для нее белого вина; наверняка слабых напитков в баре Кристиана не водилось, — что-нибудь вроде…
— О, дорогой, разве она не очаровательна? — Мелани сузила свои голубые глаза и посмотрела на Кристиана, словно давая понять, что они с ним относятся к одному и тому же кругу и испытывают одинаковое удивление перед существом иной породы. — Полагаю, — продолжала она, обращаясь уже к Саре, — вы настолько заняты работой, что у вас нет времени поддаваться на соблазны алкоголя?
— Входить в класс, дыша на учениц спиртным, не очень-то удобно, — спокойно ответила Сара.
Кристиан бросил в ее сторону одобрительный взгляд, не ускользнувший от внимания его подруги. Это доставило Саре удовольствие, тем более что утонченная и изысканная Мелани, судя по всему, не принадлежала к числу тех женщин, которые только забавляются, глядя, как их мужчины оказывают знаки внимания кому-то еще.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Увлекательная игра - Ноэль Бейтс», после закрытия браузера.