Читать книгу "Медвежонок Паддингтон тут и там - Майкл Бонд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами миссис Бёрд исчезла в кухне. Паддингтон секунду-другую потаращился на закрытую дверь, а потом со всех лап помчался наверх.
Ведь миссис Браун и миссис Бёрд уже один раз брали его за рождественскими покупками в большой лондонский магазин, и хотя он в последние несколько дней втайне надеялся, что и в этом году его возьмут тоже, всё равно новость стала для него полной неожиданностью.
Все оставшиеся утренние часы Паддингтон не покладая лап готовился к важному событию. Надо было не только принять ванну, но и переделать ещё кучу важных дел: составить список покупок, собрать вещи, которые он решил взять с собой, и найти время пообедать на скорую лапу; словом, не успел он оглянуться, а его уже высаживали из автобуса, который остановился возле огромного, знакомого на вид здания на одной из центральных лондонских улиц.
– Мы решили, что большую часть подарков купим в «Баркридже», – пояснила миссис Браун, заметив озадаченное выражение на мордочке у медвежонка. – Очень удобно, когда всё можно найти в одном магазине.
Паддингтон посмотрел на здание с ещё большим интересом – он ведь не был в «Баркридже» со времён своего самого первого похода за покупками. Теперь, разукрашенный к Рождеству, магазин выглядел совсем иначе. Мало того что все витрины были ярко и празднично оформлены, всё вокруг ещё и сверкало разноцветными огоньками – светящиеся гирлянды свисали с огромных ёлок, он таких в жизни не видел; словом, выглядело всё очень завлекательно.
– А можно, миссис Браун, я немножко один похожу по магазину? – умоляюще попросил Паддингтон. – Мне, понимаете ли, нужно кое-что купить.
Миссис Браун и миссис Бёрд переглянулись.
– Ладно, отпустим его погулять по подвальному этажу, где распродажи, – решила миссис Бёрд, заходя в магазин. – Мы подождём наверху, у лестницы, тогда с ним уж точно ничего не случится.
Паддингтон при этих словах навострил уши.
Он никогда ещё не был на этаже, где распродажи, и ему сразу же стало ужасно интересно.
Миссис Браун посмотрела на него с некоторым сомнением.
– Что ж, – сказала она, подумав, – в конце концов, Рождество ведь. Только обещай, что вернёшься через полчаса. У нас очень много дел.
– Спасибо огромное, миссис Браун! – воскликнул Паддингтон и, подхватив свои вещички, помчался к ближайшей лестнице.
– Гм, – хмыкнула миссис Бёрд, выражая тем самым их общие опасения, – Паддингтон к этому моменту уже скатился вниз и исчез за дверью. – Не нравится мне эта беготня, ох не нравится. Что-то мне кажется, добром дело не кончится.
– Даже Паддингтон не успеет натворить ничего страшного за полчаса. – Миссис Браун попыталась найти в ситуации светлую сторону. – Ему ведь ещё надо успеть и покупки сделать…
– Если только до них дойдёт, – буркнула миссис Бёрд.
Паддингтон, даже не подозревавший, какие о нём строят предположения, стоял в отделе распродаж, радостно мигая глазами в ярком свете ламп. Народу здесь было ещё больше, чем наверху, хотя это трудно было себе представить, и столько вокруг происходило интересного, что сразу во всём и не разберёшься.
Прямо перед собой медвежонок увидел высокий указатель со стрелочками и надписями, где какие товары продают, и, как следует в нём разобравшись, решил отправиться в отдел под названием «Товары для дома и кухни». Во-первых, он был твёрдо уверен, что среди товаров для дома в таком огромном магазине, как «Баркридж», обязательно найдётся подходящий подарок для миссис Бёрд, а во-вторых, он как раз заметил очень интересное объявление, прикреплённое к стене. В объявлении говорилось: «Рекламная акция! Мы покажем наш товар в действии – совершенно бесплатно!» – и стрелочка указывала в том же направлении. Такое никак нельзя было пропустить.
Следуя указателям, Паддингтон прошёл по длинному коридору – тот привёл его в большой зал, заставленный кастрюлями и сковородками. Все вокруг кричали и толкались, поэтому он пригнул голову пониже и стал пробираться сквозь толпу. Некоторое время спустя он, к своему изумлению, обнаружил, что перед ним стоит здоровенный стол, а возле стола – дяденька в белом халате. В руках дяденька держал кусок старого ковра и какую-то бутылку, а вид у него был весьма недовольный.
– Вот, посмотрите! – воскликнул он, поднимая кусок ковра повыше – медвежонок привстал на цыпочки, чтобы получше разглядеть, – стоит всего лишь раз обработать его нашим Непобедимым Пятновыводителем, и старый ковёр тут же станет как новый!
– Ну, дамы! – продолжал он охрипшим голосом. – Должен же кто-нибудь купить хоть бутылку! Им не только ковры можно чистить – протрите им раковину на кухне, и потом хоть глядитесь в неё, как в зеркало. Стёкла, мебель, полы – наш Непобедимый Быстродействующий Пятновыводитель придаст им всем блеск и сияние. И я ведь не прошу за него пятнадцать пенсов. Я даже десять не прошу. За эту огромную, экономичную бутылку я прошу всего-навсего семь с половиной пенсов!
Дяденька остановился, чтобы перевести дух, и посмотрел на окружившую его толпу. Никто не двинулся с места.
– Некоторым хоть под нос пихай выгодную покупку, они всё равно не увидят, – пробормотал он сердито.
– Вот, возьмите это старьё, – продолжал он, протянув руку через стол и поднимая на всеобщее обозрение нечто пыльное и бесформенное. – Уж грязнее, кажется, просто и быть не может. Многие из вас, наверное, давно бы выбросили эту штуку. Однако я вам гарантирую – всего несколько капель нашего Непобедимого Пятновыводителя, и эта тряпка станет как новенькая!
– Ай! – испуганно завопил Паддингтон, забираясь на чемодан, чтобы его лучше видели. – Это же моя шляпа!
– Ваша шляпа? – воскликнул дяденька и от испуга выронил её. – Вы уж меня извините, сэр. Я не подумал, что это чья-то одежда. Я подумал – это из моего тряпья, которое я беру у мусорщика. Ну, всякие обноски, чтобы показывать на них…
Дяденька осёкся и умолк, перехватив взгляд медвежонка.
– Я всего лишь хотел вывести ваши пятна, – объяснил он смущённо.
– Вывести мои пятна? – повторил Паддингтон, не веря своим ушам.
На то, чтобы собрать такую замечательную коллекцию пятен на шляпе, у него ушла уйма времени. Некоторые пятна были такими древними, что он и сам не помнил, откуда они взялись, а некоторые поставил ещё его дядя в Перу.
– Это не обычные пятна! – запальчиво воскликнул медвежонок. – Некоторые я даже получил по наследству!
– По наследству? – повторил дяденька. – Как же это можно – получить пятна по наследству?
– У медведей можно, – стоял на своём Паддингтон.
Продавец бросил на него неприветливый взгляд.
– Ну, если вы собираетесь ещё кому-нибудь их передать по наследству, – сказал он, размахивая бутылкой пятновыводителя совсем рядом с Паддингтоновой шляпой – того и гляди заденет, – я бы на вашем месте шёл дальше. Это очень сильный состав, и если бутылка вдруг случайно откроется, я ни за что не отвечаю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Медвежонок Паддингтон тут и там - Майкл Бонд», после закрытия браузера.