Читать книгу "Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как поживаешь, соня?
– Уже лучше. – Прижав телефон ухом к плечу, Джина взяла пару необходимых бумаг и отдала их Кали. – Извини, что так получилось.
– Ничего страшного. Герцогиня не захотела бросать тебя в одиночестве, так что мы заказали ужин с доставкой.
– Отварная солонина и ржаной хлеб?
– Как ты догадалась?
– Чаще всего мы заказываем именно такой ужин.
– Кстати, мы не просто поели, но и отлично побеседовали.
– Ну вот. Есть еще хоть что-то, что ты не знаешь о моей буйной юности?
– Вполне возможно. Герцогиня сказала, что самыми личными воспоминаниями ты сама со мной поделишься. А еще она сказала, что сегодня у нее встреча в клубе любителей оперы, так что ужинать нам придется вдвоем. Разумеется, если тебе не нужно работать…
Джек сам предоставил ей отличную лазейку, но Джина была в таком взвинченном состоянии, что даже и не подумала ею воспользоваться.
– Подготовка к празднику полностью лежит на мне, но уборкой и всем прочим руководит уже Самуэль, так что, думаю, часам к трем я уже освобожусь.
– Тогда я за тобой заеду.
– Тебе не кажется, что для ужина это как-то рановато?
– Нестрашно, мы найдем чем заняться.
Усевшись в такси рядом с Джеком, Джина устало откинулась на сиденье:
– Будь другом, когда я в следующий раз скажу, что устраиваю день рождения для толпы восьмилетних детишек, просто пристрели меня, хорошо?
– Неужели все настолько плохо?
– Нет, все еще хуже.
– Тогда вряд ли ты захочешь погулять по Пятой авеню.
– По-твоему, я сейчас вообще в состоянии гулять?
– Ну…
Слегка повернувшись, Джина пристально посмотрела на Джека из-под пурпурных ресниц:
– Ну а ты-то, скотинка, конечно, свеж, бодр и готов к любым приключениям.
Улыбнувшись, Джек решил не вдаваться в подробности своего сегодняшнего дня, начавшегося со звонка в четыре утра из департамента, где случилась очередная внештатная ситуация.
Джек отлично понимал, что ему уже давно следовало бы сесть в самолет и лететь в Вашингтон, но почему-то решил провести еще один день в Нью-Йорке. И это решение удивило его самого даже больше, чем Дейла Викерса.
Они познакомились, когда учились в Гарвардском институте государственного управления Джона Кеннеди, а потом больше десяти лет вместе работали за границей в самых сложных и конфликтных зонах, пока особо острый приступ астмы не приковал Дейла к офисному столу в департаменте. И теперь неженатый и беззаветно преданный своему делу Дейл семь дней в неделю минимум пятнадцать часов в день проводил за рабочим столом.
Джек всегда ценил работоспособность помощника, но то высокомерное презрение, которое зазвучало в его голосе, когда он узнал, что Джек собирается остаться еще на день в Нью-Йорке, ему совсем не понравилось.
– Пока что нам удавалось скрывать от журналистов твои отношения с мисс Сен-Себастьян, но я сомневаюсь, что у нас и дальше это получится.
– Расслабься. Меня это не волнует.
– Ну конечно, тебе легко говорить, – надменно фыркнул Дейл. Как странно, раньше Джек даже и не подозревал, что Викерс станет так себя вести. – Связи с общественностью-то входят в мои обязанности.
– Повторяю, тебе не о чем беспокоиться. Если журналисты что-то и узнают, мы с мисс Сен-Себастьян сами со всем разберемся.
Повисла напряженная тишина, но они давно работали вместе, и Джек сразу понял, что это еще не все.
– Думаю, тебе стоит обсудить сложившуюся ситуацию с отцом. Он довольно резко высказался, когда звонил и узнал, что ты сейчас в Нью-Йорке.
– Во-первых, я не желаю, чтобы ты обсуждал мои личные дела с кем бы то ни было, включая и моего отца. Во-вторых, мне нечего с ним обсуждать. Джина Сен-Себастьян беременна моим ребенком, но это никого не касается. Ни журналистов, ни Министерство иностранных дел, ни моего отца, ни тебя. Понятно?
– Так точно, сэр.
– Вот и замечательно. Я сообщу, когда забронирую билет на самолет.
Джек вспоминал этот разговор, разглядывая ресницы Джины. Задумчиво переведя взгляд на такие же яркие волосы, Джек внутренне содрогнулся при одной мысли, что будет, если их сейчас сфотографирует папарацци. Отец этого явно не переживет.
Джон Харрис-старший все еще оплакивал смерть Катрины, но последнюю пару лет методично подыскивал ей замену, которой, разумеется, надлежало иметь как минимум такое же состояние и политические связи, как и у оригинала. Возможно, со временем он даже смирился бы и с кем-то попроще, но с Джиной…
– О чем ты сейчас думаешь?
Джек разом забыл обо всем на свете, кроме сидящей рядом с ним женщины.
– Я думаю о пропущенном обеде. А тебе досталось что-нибудь из японских лакомств для восьмилеток?
– Чуть-чуть. – Джина демонстративно содрогнулась. – Я просто физически не способна переварить столько сладкого.
Да и над ребенком не стоит издеваться.
Джина уже начала ценить новый режим питания. Стоило ей только заподозрить беременность, как она сразу же перестала употреблять алкоголь, а после посещения доктора Мартинсон полностью отказалась от кофеина и стала пить витамины, обогащенные железом и фолиевой кислотой. К счастью, пока что она не просыпалась среди ночи от нестерпимого желания съесть что-нибудь совершенно недоступное, зато в ней вдруг проснулась любовь к квашеной капусте.
– Может, устроим пикник? Я знаю палатку с отличными хот-догами рядом с Брайант-парком.
– Звучит неплохо.
В Брайант-парке удачно сочеталось все, что Джина любила в Нью-Йорке. Расположившись между Нью-Йоркской публичной библиотекой и Пятой и Шестой авеню этот островок зелени притягивал к себе уставших офисных работников, которые любили здесь гулять, общаться на скамеечках и валяться на травке в обеденный перерыв, а самые стойкие еще и играли в настольный теннис, нарды и шахматы. Гостей же города притягивали яркие карусели, бесплатные концерты, кино под открытым небом и – главная звезда программы – стерильно чистые общественные туалеты. Ну и, разумеется, в местных уютных ресторанчиках всегда толпились туристы, болтая на разных языках, в редкие минуты отдыха между беготней по главным достопримечательностям Нью-Йорка.
Когда они наконец-то вышли из такси и купили долгожданные хот-доги, Джина глубоко вдохнула с детства знакомый аромат.
– М-м-м… – простонала она, откусывая первый кусочек. – Едва ли не лучше секса.
Не донеся хот-дог до рта, Джек слегка приподнял бровь.
– Я сказала «едва ли не». – Будь у нее хоть немножко мозгов, на этом бы она и остановилась, но нет, ей зачем-то понадобилось продолжать: – Правда, последнюю пару месяцев мне совсем не с чем сравнивать…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс», после закрытия браузера.