Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Анжелина и холостяки - Брайан О'Рейлли

Читать книгу "Анжелина и холостяки - Брайан О'Рейлли"

136
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 67
Перейти на страницу:

— Привет, Джонни.

— Привет, Тина.

Тина смущенно протянула ему посудину:

— Это для тебя и твоей бабушки. Тушеная говядина, моя тетя Анжелина приготовила. Она очень хорошо готовит. Просто разогрей в духовке, и все.

— Ух ты. Вот это да. Спасибо. Классно выглядит. Передай спасибо миссис Д’Анжело, ладно?

— Хорошо.

Тина повернулась и медленно спустилась по ступеням.

— Пока, Джонни.

Ей нравилось произносить его имя, а Джонни нравилось слышать, как она его произносит.

— Пока, Тина.

Джонни шагнул в дом, а Тина пошла дальше по улице, но при этом оба умудрялись не отводить глаз друг от друга, пока Тина не повернула за угол.

За следующие пару часов Анжелина распределила еду по соседям, пока, наконец, не осталась одна лазанья. Анжелина помнила давешнюю доброту Дотти и хотела отблагодарить ее особо. Она набросила жакет, подхватила форму с лазаньей и поспешила к соседке.

— Анжелина, что это у тебя? — встретила ее на пороге Дотти.

Анжелина с улыбкой сунула форму ей в руки:

— Дотти, ты вчера принесла мне суп и вообще очень помогла, и вот я испекла для тебя лазанью.

— Господи, какая красота. Но тебе не стоило беспокоиться. Как тебе суп?

— Уже закончился.

— Чудесно. Не хочешь зайти?

— Нет, мне пора бежать, но спасибо, Дотти, большое, еще раз.

— Не за что, дорогая. — Дотти увидела кого-то за спиной Анжелины. — Ой, погоди минутку, я должна вас познакомить. — И сбежала по ступеням, прямо с лазаньей в руках.

Анжелина обернулась. Пожилой мужчина медленно шел по улице, уткнувшись в газету. Слегка лысеющий, среднего роста и телосложения, одетый просто, но со вкусом — от коричневых кожаных туфель до бледно-голубого кашемирового кардигана, видневшегося из-под пальто «в елочку». Он все время то опускал, то приподнимал очки, словно пытался обрести компромисс между безудержным стремлением немедленно получить информацию и необходимостью не сбиться с дороги и ни на что не наткнуться. Мужчина был так поглощен чтением, что едва не прошел мимо своей двери, но, почувствовав, что за ним наблюдают, вовремя поднял взгляд и заметил двух поджидающих его женщин.

— Бэзил, — окликнула его Дотти. — Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Бэзил перевел взгляд с Дотти на Анжелину:

— О, приветствую.

— Анжелина, это мой брат Бэзил Купертино. Он только что вышел на пенсию и теперь будет жить вместе со мной. Это Анжелина, соседка из дома напротив, я тебе о ней рассказывала.

— Как поживаете, мистер Купертино? — протянула руку Анжелина. — Добро пожаловать в наши края.

— Счастлив познакомиться с вами, очаровательная юная леди. И искренне соболезную, я слышал, вы потеряли мужа.

Анжелина на миг потупилась. При слове «муж» она вздрогнула. На какое-то мгновение даже пожалела, что пришла. Но потом все же посмотрела в глаза мистеру Купертино, и это чувство растаяло без следа. Он, кажется, славный дядька.

— Спасибо, — от души ответила она. — Фрэнк был замечательным.

Мистер Купертино едва заметно улыбнулся.

— И очень мудрым, если женился на такой красавице. А что это за изделие?

— Анжелина принесла нам лазанью, — пояснила Дотти.

Мистер Купертино внимательно посмотрел на блюдо, потом на Анжелину:

— Очень любезно с вашей стороны.

— Пустяки. Надеюсь, вам понравится.

— Зайдете на чашечку кофе? — предложил он.

— Мне пора идти. Но все равно большое спасибо. Может, как-нибудь в другой раз?

— Отлично, — учтиво кивнул он, наконец-то засовывая очки в карман.

— Ну ладно, — засуетилась Дотти. — Пойду поставлю в духовку. Спасибо, Энджи.

Бэзил последовал за Дотти, на прощанье еще раз дружески помахав свернутой в трубочку газетой. Дома Анжелина подумала, как, должно быть, довольна Дотти, что ей теперь есть с кем разделить трапезу.

Прошло несколько дней. Анжелина наконец-то смогла относительно нормально выспаться и теперь суетилась по хозяйству. Она гордилась тем, что пол в ее кухне настолько чист, что с него можно есть, как с тарелки, — у грязи не было ни малейшего шанса. И вот когда она, опустившись на четвереньки, претворяла в жизнь свою философию чистоты при помощи жесткой щетки и ведра горячей мыльной воды, раздался звонок в дверь.

Анжелина задержалась еще на несколько секунд, оттирая особо упрямое пятно, но звонок не умолкал. Она поднялась на ноги, бросила щетку в ведро и резко распахнула дверь, даже не сняв фартука и желтых резиновых перчаток.

На пороге стоял Бэзил Купертино, с пустой формой из-под лазаньи в руках.

— О, привет, мистер Купертино.

Она стянула перчатки, сунула их в карман фартука. Мистер Купертино все молчал. Анжелине вдруг показалось, что он мысленно оценивает ее размеры.

— Здравствуйте, Анжелина. Сестра отправила меня с этим, — он показал взглядом на блюдо, но не сделал попытки передать его Анжелине. — Вернуть, — добавил он после долгой паузы.

Анжелина не могла понять, следует ей забрать у него форму или подождать. Мужчина, похоже, не спешил расставаться с посудиной.

— Вот, пожалуйста. — Он все же нехотя протянул пустую форму.

— Спасибо, мистер Купертино. Не стоило беспокоиться, я и сама могла забежать к вам.

— Ну, теперь в этом нет нужды.

Он сунул руки в карманы и стал похож на человека, ожидающего автобус. Или просто чего-то ждущего.

— Поверьте, мне это совершенно не трудно.

Анжелина взялась за дверь:

— Что ж, спасибо еще раз…

— Мне это было приятно.

— Тогда ладно.

— Рад был помочь, — продолжал он.

Он не сделал ни малейшей попытки уйти и всячески демонстрировал, что у него определенно что-то на уме. Анжелина не в силах была побороть собственное хорошее воспитание, так что выбора не оставалось — придется на время отложить возвращение к благородной борьбе с несуществующей грязью.

— Не желаете зайти на чашечку кофе, мистер Купертино?

— Да, — робко произнес он и тут же принялся старательно вытирать ноги. — Да, с удовольствием. Благодарю вас.

Он сразу прошел в гостиную, Анжелина за ним.

— Я как раз заканчивала уборку в кухне.

— Вы что-то готовите? — с откровенной надеждой спросил Бэзил.

— Пока нет. Но у меня есть свежесваренный кофе, если вы не против…

— Это было бы чудесно.

И Бэзил без раздумий направился в кухню. Дома, стоящие плотным рядом вдоль улицы, строились по одинаковому проекту, так что он прекрасно знал, куда идти. Фрэнк кое-что переделал: пристроил эркер и немного расширил кухню, чтобы устроить в ней кладовую и освободить место для Верной Старухи и большого деревянного стола. Но все равно жилища Анжелины и Дотти были настолько похожи, что мистер Купертино сразу почувствовал себя как дома.

1 ... 14 15 16 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Анжелина и холостяки - Брайан О'Рейлли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Анжелина и холостяки - Брайан О'Рейлли"