Читать книгу "Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Уилла полезли на лоб.
– Что? – это было все, что он смог выдавить.
– Она в системе кондиционирования помещения. Можете посмотреть сами.
– Где? – спросил зловонный черноглазый тип.
– Там, наверху, – мистер Старлинг указал на решетку в потолке, прямо над домашним экраном. – Я ее достану, если хотите.
– Что ты делаешь, папа?
– Я знаю, Уилл. Во всем виноват я. Я и достану картину.
– Но…
– Я знаю, что делаю.
И отец поволок свой трон к домашнему экрану, над которым и находилась решетка.
– Что он задумал? – шепнул Тим.
– Понятия не имею, – так же шепотом отозвался Уилл. Мистер Старлинг пыхтел, как старинный паровой двигатель.
– С дороги! – незнакомец вскинул свою винтовку, повесил на левое плечо, и шагнул вперед. Он выхватил кресло из рук мистера Старлинга, словно оно ничего не весило, и установил перед экраном. Миг – и пришелец уже вскочил на сидение, потянулся и уцепился за решетку в потолке, за которой проходила труба системы кондиционирования.
И тут с неожиданным для своего веса проворством папа Уилла сделал движение ногой и выбил кресло из-под жуткого незнакомца. Раздался грохот, словно рухнула оружейная стойка – вообще-то, так оно и было. Заодно с оружейной стойкой рухнула решетка и секция навесного потолка. Прежде чем зловонный тип успел подняться, мистер Старлинг навалился на него.
– Сядь ему на ноги, женщина! – рявкнул он. – Придавим этого вонючку как следует! Да пошевеливайся!
На этот раз мама не стала отговариваться.
– Позвони в ДКН, сынок, – бросил папа, обернувшись к Уиллу. – Скажи им, что мы схватили убийцу.
Но Уилл остолбенел. Он стоял разинув рот и не мог пошевелиться.
– Я позвоню, – сказал Тим и устремился к телефону.
– Ты ворвался в приличный дом, – рычал папа. Спина незнакомца только что не трещала под тяжестью его могучего зада – Ты испортил воздух в помещении и посмел угрожать членам моей семьи! Я тебе покажу, как беспокоить Старлингов!
Зловонный черноглазый незнакомец извивался как угорь, но тщетно.
– Мой папа, – тихо пролепетал Уилл. – И это сделал мой папа…
– Полиция сейчас будет, – сообщил Тим, положив трубку. – Они всего двумя этажами выше. И уже спускаются.
Упавший дернулся, едва не опрокинув папу.
– Во мне весу маловато! – крикнул мистер Старлинг. – Тим, Уилл, давайте сюда. Чтобы этот паразит не вырвался.
Уилл повис на плечах у отца, Тим пристроился на коленки к миссис Старлинг.
– Ах, какая прелесть, – проворковала мама. – Мы теперь как одна большая счастливая семья. Вот чем еще мне нравятся нынешние времена. Правда, ужин стынет и я…
Она не договорила, потому что в помещение для завтрака вошли бравые офицеры ДКН – среди них одна не менее бравая условная женщина – с оружием наперевес. Через секунду на их лицах появилось удивление. Еще через секунду все пятеро начали обмахиваться.
– Это от него воняет, – пояснил папа, слегка приподнявшись, а потом всем весом опустившись обратно, заставив зловонного типа застонать. – Я имею в виду убийцу. Вот он, подо мной.
– Дайте ему встать, – произнес Старший Инспектор Сэм Мэгготт. – Мы арестуем его и допросим в отделении.
– А быть может, приведем приговор в исполнение прямо здесь? – предложил Офицер Джон.
– Слишком много вопросов останутся без ответа, возразил Старший Инспектор. – Хотелось бы узнать побольше об этом зловонном персонаже, прежде чем мы навсегда избавим от него общество.
Он до сих пор не утихомирился, – пожаловался мистер Старлинг-старший, когда убийца предпринял очередную попытку освободиться. – Пальните ему в голову, пока он нас не сбросил, и дело с концом.
– Я поступлю так, как сочту нужным, если вы не возражаете, – жестко произнес Старший Инспектор Мэгготт. – Здесь закон – это я, вы это знаете.
– Несомненно, сэр, – отозвался папа Уилла. – Так вы хотите, чтобы мы позволили ему встать, верно? Правда, он весь увешан пистолетами и ружьями. Кажется, на одном из них я сижу. Или на двух… Весьма неприятное ощущение.
– Дайте ему встать, – повторил Сэм Мэгготт. – Мы держим его под прицелом.
Так оно и было. Все подчиненные Старшего Инспектора вытащили пистолеты и прицелились, некоторые – даже в нужном направлении.
– Как вам угодно, – ответил мистер Старлинг. – Всем встать.
И встал – вернее, попытался встать. Мама Уилла тоже попыталась. И с тем же успехом.
– Что-то мне никак, – пожаловалась она. – Никто не подаст даме руку?
– Кажется, мне тоже, – признался папа Уилла. – Я так прочно угнездился…
– Пожалуйста помогите им, – приказал Старший Инспектор Сэм своим Офицерам.
Полицейские немедленно убрали свои пистолеты и приступили к задаче возвращения родителей Уилла в вертикальное положение.
– Большое спасибо, – произнес папа Уилла. – Это было поистине волнующе.
– А-а-а-а-а! – возопил дурно пахнущий тип, немедленно вскакивая.
– Хорош, приятель, уймись, – бросил Сэм. – Руки вверх и спокойно шагай вперед.
– И бросай-ка оружие, – добавил(а) Офицер Дэнтон. – А потом поднимешь руки.
– Очень хорошая мысль, – одобрил Старший Инспектор Сэм. – Делай, как сказала эта милая леди. Иначе пожалеешь.
Надо заметить, что теперь на территории для завтрака, которая скоро должна была стать территорией для ужина, теперь стало довольно тесно. То есть, конечно, здесь вполне хватало места для четверых весьма упитанных взрослых. Но теперь упитанных взрослых было куда больше. А именно: не страдающие пресловутой субтильностью Старший Инспектор Мэгготт, Офицер Дэнтон, Офицер Хиггинс и Офицер Тюдор. И это не считая мамы и папы Уилла, а также Тима Макгрегора и самого Уилла. Наконец, тут был благоухающий серой и тухлыми яйцами тип, который возвышался над ними и явно собирался пустить в ход что-то из своего арсенала.
– Огонь по преступнику! – скомандовал Старший Инспектор Сэм. – И постарайтесь убить не слишком много мирных жителей!
– Ложись! – рявкнул папа Уилла.
– А-а-а-а! – снова взвыл зловонный тип. И расстрел начался.
Вооружение ДКН очень впечатляло. На дворе стоял двадцать третий век, и искусство изготовления оружия достигло небывалых высот. Разумеется, Офицерам потребовалось несколько мгновений, чтобы достать пистолеты, которые только что были тщательно убраны, и еще несколько мгновений, чтобы привести их в рабочее состояние. Но когда эти мгновения все-таки прошли, блюстители порядка открыли по убийце поистине ураганный огонь. Ошметки живой плоти и брызги крови разлетались во всех возможных направлениях – а не только в указанных компасом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин», после закрытия браузера.