Читать книгу "Камертон двух сердец - Элли Десмонд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она едва заметно вздрогнула.
То же самое произошло и с Дейвом, однако он уже настолько успел овладеть собой, что улыбнулся.
Ресницы Сью распахнулись.
— Что ты здесь делаешь?
Он слегка пожал плечами.
— То же, что и обычно. Это мое ранчо, насколько тебе известно.
— Ну да, и ты здесь живешь.
Сью усмехнулась, но в то же время отвела взгляд. Действительно, вопрос был глуповат. Все потому, что Дейв застал ее врасплох.
Она заставила себя посмотреть на него.
— Ты так тихо подкрался.
— Ничего подобного, просто подошел.
— Очень тихо, — повторила Сью.
Дейв вновь повел плечом — мол, если ты так считаешь, пусть так и будет.
— И долго здесь находишься? — чуть сощурившись, спросила Сью.
Он и сам хотел бы знать.
— Собственно, я только что подошел.
— Но почему ты стоял? Не поднялся на террасу, не вошел в дом…
— Тобой любовался.
Сью удивленно заморгала. Глядя на нее, Дейв с обезоруживающей улыбкой пояснил:
— Правда и ничего, кроме правды.
— Любовался? — слегка растерянно, как ему показалось, пробормотала Сью. Затем, скользнула по себе взглядом и спохватившись, поправила полы халатика.
— Не обязательно, — проследив за ее действиями, лаконично обронил Дейв. — Ведь мы почти на берегу Голубого озера, считай, на пляже. Я так и подумал, что ты устроилась позагорать. Разве нет?
Сью в некотором смущении поправила волосы.
— Да, но… все-таки здесь не пляж.
— Брось, — махнул Дейв рукой, — до берега всего несколько ярдов. — Он покосился в направлении озера. — Кстати, здесь замечательный песок, белый, крупный и такой чистый, что на нем можно спать.
В его мозгу возникла другая, фривольная мысль относительно того, чем можно заниматься на чудесном здешнем песке, однако он не решился упомянуть об этом даже в шутку. Во-первых, не знал, какова окажется реакция Сью, а во-вторых, ему самому не хотелось шутить подобными вещами. Не та ситуация и не та женщина.
— Хорошо… Когда наше общество надоест тебе настолько, что ты выгонишь нас, мы воспользуемся всеми выгодами, которыми располагает твой пляж.
Дейв думал о другом, поэтому не сразу вник в суть несколько витиеватой фразы Сью. Заметив недоумение на его лице, она рассмеялась.
— Спать туда пойдем, вот что я имела в виду!
И снова Дейв залюбовался ею. У него даже ладони закололо от желания прикоснуться к ней.
— О, не беспокойся, тебя я не выгоню, — с плохо скрываемым волнением произнес он. — Только не тебя.
Сью внимательно взглянула на него.
— То есть ты выделяешь меня среди прочих своих гостей?
Дейв тоже посмотрел на нее, прямо в глаза.
— Конечно, дорогая. Разве может быть иначе?
Она уклончиво улыбнулась.
— Ну…
— И разве ты сама не выделила бы меня среди других своих знакомых?
Дейв имел в виду мужчин, оба они прекрасно это понимали.
Сью невольно задумалась. Перед ее внутренним взором поплыли лица всех тех, кого она знала, прежде всего коллег, затем знакомых, соседей, друзей, включая Эдди, оказавшегося родственником Дейва — данное обстоятельство все еще не утратило новизны.
Нет, никто не сравнится с Дейвом Фрименом, особенно по части внешности, уж перед собой-то можно не хитрить. Смешно даже представить его в одном ряду со всеми этими скучными менеджерами, директорами и прочими сотрудниками компании «Джетро-Холд», в которой она работает. Или со всякими Фредами, Максами и Алексами, живущими в том же доме, что и она, но остающимися загадкой даже по роду занятий, не говоря уже о прочем. И искать ответ желания не возникает — настолько невзрачны все перечисленные. Иными словами, Дейв обладает неоспоримыми преимуществами, главные из которых внешность и какое-то особенное, присущее ему одному обаяние.
Однако сообщать ему о такой высокой оценке Сью не торопилась. Прежде всего потому, что Дейв давно принадлежит другой женщине, так уж распорядилась судьба, а значит, так тому и быть.
Кроме того, ей и без всякого Дейва неплохо живется. Она успешно делает карьеру и…
И вообще.
С другой стороны, Дейв стал таким интересным. Хоть похож на себя прежнего, но все же некоторые перемены заметны. И не только во внешности. К примеру, раньше он никогда не называл Сью «дорогой». Говорил любые ласковые слова кроме этого. Но сейчас избрал именно такое обращение. И этот факт свидетельствует о зрелости.
А еще это очень приятно, подумала Сью.
Да просто он жену свою называет «дорогая», тут же прокатилось в ее мозгу. Вот и к тебе так обратился — по инерции. А ты небось вообразила невесть что?
Сью смущенно опустила взгляд, словно боясь, что Дейв по глазам угадает, о чем она думает.
Но тот и так все понял. Или почти все.
Конечно, он ожидал, что Сью скажет что-нибудь, но и молчаливый ответ его удовлетворил. Ведь молчание иной раз красноречивее любых слов. Вне всяких сомнений, Сью тоже выделяет его среди прочих, даже если по какой-то причине не может об этом сказать. Возможно, ей трудно признаться или…
Тут Дейв словно споткнулся, потому что напрашивалось одно предположение, которое изначально было неверно, так как у Сью, по утверждению Эдди, мужчины нет. По крайней мере постоянного.
Мысль о том, что время от времени у Сью все же бывают мужчины — ведь не может взрослая красивая женщина совсем обходиться без секса, — Дейва не порадовала, но он постарался подавить досаду. Как бы то ни было, Сью здесь, и лишь одно это имеет сейчас значение.
Дейв сомневался, возможно ли счастливое продолжение того, что возникло между ними в Дель-Рио, — но попытка не пытка, верно? По крайней мере доставить друг другу удовольствие они могут. Будь воля Дейва, он занялся бы со Сью любовью прямо здесь, на этой самой террасе.
Эх, и почему она не приехала одна!
Ну да ладно, придется довольствоваться той ситуацией, какая есть. Нужно быть полным кретином, чтобы упустить такой шанс. Подобного момента может больше не подвернуться. Ведь сегодня Сью здесь, а завтра ищи ветра в поле. То есть не завтра, конечно, — несколько дней она здесь все же проведет. За это время многое может произойти. Ранчо большое, укромных местечек много. Найдется где схорониться от посторонних глаз…
— Наверное, ты торопишься, а я тут задерживаю тебя разговорами, — пробормотала Сью, явно стремясь сменить тему.
Дейв медленно улыбнулся.
— Что ты, солнышко, с тобой я готов беседовать хоть день напролет. — А лучше сутки, добавил он мысленно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Камертон двух сердец - Элли Десмонд», после закрытия браузера.