Читать книгу "С первого взгляда - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все дело в том, что эта профессия требует от тебя слишком многого. В тридцать лет Лили Роуз так же мало знала о нормальной штатской жизни, как и в двадцать. Дик, вероятно, не сильно отличался от нее, и потому, оказавшись вне своей обычной обстановки, они оба растерялись — и потеряли друг друга из виду. Они не умели жить как обычные люди — а работать больше не могли.
Лили Роуз бросила взгляд в зеркало заднего обзора — и нахмурилась. Вот и еще одна проблема — Кларк Гейбл, отважный сын малахольной Моди из Литл-Санрайз. Куда они его везут? Нет, для него это, безусловно, станет самым захватывающим событием всей жизни, но ведь и самым большим разочарованием — тоже. Долго вся эта сказка про кузенов и кузин продолжаться не может, да и Кларк далеко не дурак, он это доказал сегодняшними рассуждениями. А Моди открутит Лили голову… если они еще когда-нибудь встретятся, конечно.
Лили снова покосилась на Дика — и закусила губу, чтобы не разулыбаться счастливой и придурковатой улыбкой.
Хороший мой, любимый мой! Как же давно я тебя не видела… Сколько же я тебя ждала! И страшно подумать — могла ведь и впрямь выйти за Кларка, осесть в Литл-Санрайз, благолепно стареть и так и не увидеть тебя… Выходит, спасибо неизвестному уроду-мстителю?
Любимый мой! Спасибо, что нашел меня. Спасибо тебе за все — за поцелуи, за ночи без сна, за смех на рассвете, за цветы, сорванные на городских клумбах, за короткие горячие встречи… Спасибо тебе за жизнь, которая была — и за ту, которая будет. Какой бы короткой она ни получилась.
Потому что я тебя очень…
— У тебя такой вид, словно ты сейчас псалмы начнешь петь. Ты, часом, не обратилась к религии за время нашей разлуки?
— Дурак! Раз проснулся, пересаживайся за руль. А я буду спать.
— Погоди. Поговори со мной чуть-чуть. Я еще не очухался.
— С чего бы это?
— Вообще-то я за рулем провел трое суток, почти не спал.
— Откуда ты ехал? Или это тайна?
— Не тайна. Из Аризоны.
— Вот не знала, что у тебя там дом.
— Я и сам не знал, пока туда не попал. Когда все кончится, отвезу тебя туда, покажу. Жить не предлагаю — там не всякий выживет…
— Я вообще не собираюсь с тобой жить. Я за Кларка выхожу.
— Ну обоих вас туда отвезу, покажу. Устрою вам медовый месяц в пустыне, хе-хе. Победитель забирает женщину…
— Не смешно.
— Прости. Я знаю, что веду себя как идиот, просто ты тоже хороша. Кузен! Надо же такое придумать…
— Что ты от меня хочешь? Сначала все эти взрывы, потом выяснилось, что он все про меня знает, потом на голову сваливаешься ты — что я должна была ему говорить? Брякнула первое, что в голову пришло. Читала, наверное, где-то…
— Ты как его нашла?
— Не начинай. Он нормальный парень.
— В принципе — да. Согласен, как ни странно. Как ты жила все эти годы?
— Без тебя.
— Исчерпывающе.
— Для меня — да. На самом деле я просто сбежала, Дик. Меня вдруг охватил такой панический ужас, что я не смогла себя пересилить. Ты был под арестом, к тебе не пускали… Короче, я обратилась к начальству и попросила внести меня в программу по защите свидетелей.
— С какого бока?
— Дик, ты не забывай — личность Немо так и не была идентифицирована. Это мы с тобой знали, что он — это он, а для остальных ты застрелил свидетеля. Разумеется, все всё понимали — но с формальной точки зрения я все еще находилась под угрозой нападения Немо, после того как во время освобождения заложников мое прикрытие лопнуло. Мне сделали документы, имя я менять не стала.
— А почему не уехала к Джуди?
— Не знаю. Не готова была. И сейчас не готова. Так что с ней мы не виделись столько же, сколько с тобой.
— Ну и дальше? Почему Литл-Санрайз?
— Случайный выбор. Мне хотелось в Монтану — тут леса… А тебя в пустыню потянуло. Дик, а куда мы так целенаправленно несемся?
— Кларки же сказал: это шоссе ведет в Чикаго.
— Мы просто едем в Чикаго?
— На самом деле мы едем в одно секретное место, я совершенно случайно про него знаю. Оно на берегу озера, а на другом берегу — уже Канада.
— И что это за место?
— Дом Донована. Офис и вилла в одном флаконе.
— И мы просто так туда приедем и скажем «здрасте»?
— Нет, мы ему скажем немножечко другие слова, но это не столь важно. Просто это место находится ровно по пути в Чикаго.
— И это гарантия того, что Донован там будет?
— Нет. Но у него по всему дому распиханы датчики, так что он сразу поймет, что у него гости. Учитывая, что про этот дом знает очень ограниченное число людей…
— …На задержание приедет его зондеркоманда.
— Не думаю. Понимаешь, есть у меня ощущение, что Дон ждет моего появления.
— Поживем — увидим.
Она заснула на удивление быстро и легко — сказывалось напряжение последних суток. Дик косился на нее, ведя машину, и улыбался своим мыслям. Как ни странно, не раздражал его и Кларк Гейбл, мирно сопевший на заднем сиденье. Возможно потому, что всерьез представить его в роли жениха Лили Роуз Дик не мог. Не мог — и все тут.
Это — его женщина. Дик Хантер понимал это совершенно отчетливо, все остальное роли не играло.
Сейчас важно разобраться с таинственным мстителем за ублюдка Немо — а потом он Лили Роуз больше не упустит. Увезет ее… да хоть в Канаду, к Джуди. Судя по рассказам Лили, она клевая и своя в доску. Аризона как-то все же не очень подходит для совместной жизни с любимой женщиной.
А Дон свое получит. Если он имеет отношение к взрывам — а это, скорее всего, так и есть — он получит по полной программе, включающей помимо морального воздействия и воздействие физическое. Проще говоря, получит Дон по кумполу, вот что. Нельзя же безнаказанно упражняться на людях, тем более — на близких Дику Хантеру.
Дорога ложилась под колеса. Лес стоял стеной. Звезды усыпали небо, и мир вокруг казался необитаемым.
На рассвете он съехал на обочину, безжалостно растолкал Кларка Гейбла и подробно ознакомил его с картой их маршрута. Кларк кивал, сурово хмурился, опять кивал и в итоге уронил очки, после чего полез за ними в пыль и едва не раздавил. Дик покачал головой, но от ехидных замечаний удержался.
В первом же городке они заправились бензином, после чего Кларк отправился в закусочную за кофе и едой, Лили удалилась в дамскую комнату, а Дик прослушал выпуск новостей у прилавка маленького магазинчика при заправке. Пожилой дядечка читал газету и на экран телевизора не смотрел, а сам Дик и глазом не моргнул, когда на этом самом экране появилась его собственная физиономия и диктор тревожным тоном сообщил, что означенный Ричард Хантер подозревается властями штата в похищении и насильственном удерживании Лили Роуз Клариссы Чэдвик и Кларка Гейбла, жителей города Литл-Санрайз. Потом пошли интервью с жителями городка, и, когда на экране появилась полная и взволнованная блондинка, чья третья молодость давно миновала, в дверях магазинчика вырос Кларк и немедленно ахнул «Мама!», после чего уронил три стакана кофе вместе с картонной подставкой. Дядечка с газетой сурово посмотрел на недотепу — и вернулся к чтению, а Дик погрозил Кларку кулаком. Расплатившись за бензин и утренние газеты, они выкатились на улицу, и Дик яростно прошипел:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «С первого взгляда - Сандра Мэй», после закрытия браузера.