Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон

Читать книгу "Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон"

220
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 96
Перейти на страницу:

– Мы не местные. Впрочем, вы, не сомневаюсь, уже заметили. А ночной сторож? У него есть ключи?

– Пьеро? Нет. Они ему не нужны. Он всего лишь доставляет груз и выгружает его у нижнего склада. Склад мы не запираем. Ничего ценного там нет, и попасть оттуда в другие помещения нельзя.

– А Уриэль и Белла? – продолжал сыпать вопросами Фальконе. – У каждого были свои ключи?

– Да. – Впервые за время разговора Коста услышал нотку раздражительности. – Белла тоже работала здесь. Это важно?

– Может быть, и не важно. – Инспектор улыбнулся, качая головой. – Вам следует понять, что мы связаны инструкциями по рукам и ногам. В такого рода случаях отчитываться нужно за каждую улику, какой бы ничтожной она ни была. Это для протокола, не более. О…

Он достал из кармана пакет и показал его Рафаэле.

– Мне нужно, чтобы вы идентифицировали эту вещь. Пожалуйста. На вашем я вижу зеленую ленточку. На этом – красная. Сгорела почти полностью, но кое-что все же осталось. Это Уриэля?

Она посмотрела на ключ в пакете, отвернулась и кивнула:

– Да, его.

– А ключи Беллы? На них тоже была ленточка?

– Желтая. – Женщина помолчала. – У Микеле черная, у Габриэля синяя. Семья у нас организованная. Микеле всегда знает, с кого спрашивать, если допущена небрежность.

– Кстати, о ключах Беллы нам тоже придется отчитаться, – небрежно заметил Фальконе. – Вы, случайно, не знаете, где они?

Рафаэла указала взглядом на печь.

– Ее ведь там нашли.

Инспектор кивнул:

– Да, скорее всего. Полагаю, все, что обнаружили, отвезли в квестуру. Трудное время, синьорита. У семьи горе, а полиция вынуждена заниматься расследованием. Мы не станем вам докучать. О причинах трагедии судить трудно, но, кажется, все ясно, не так дм?

В приятных чертах Рафаэлы Арканджело проступила твердость.

– Случившееся необъяснимо, инспектор. Мой брат был вспыльчивым человеком. В нашей семье мужчины все такие. Но чтобы убить… жену… Нет. Я в это не верю. Единственное возможное объяснение – какой-то ужасный несчастный случай.

Инспектор кивнул:

– Возможно. А Белла? Какой она была? И как складывались их отношения? Можно ли сказать, что они были… любящей парой?

Рафаэла состроила гримасу.

– Поженились они лет двенадцать назад или около того. Точно не помню. Отношения в последнее время складывались довольно прохладные. Такое случается, наверное, в любом браке. Она хотела детей. Не получалось.

Выждав немного, инспектор спросил:

– Это Белла вам рассказала?

Ее глаза полыхнули злостью, и мужчины поняли, что терпение Рафаэлы Арканджело на пределе.

– Уриэль. Как говорится, родная кровь. Это был несчастный случай, инспектор. Не иначе.

– Но ваш брат мог его избежать, – спокойно заметил Фальконе. – Вы понимаете, в чем проблема? Что бы здесь ни произошло, он имел возможность подойти к двери, открыть ее и позвать на помощь. Однако…

Закончить инспектор не успел. Глаза женщины наполнились вдруг слезами, что стало сюрпризом не только для них, но и для нее самой.

Она мельком взглянула на братьев, которые по-прежнему возились у печи, не замечая ничего вокруг.

– Извините, мне нужно идти. – Женщина глубоко вздохнула. – Сделать еще нужно многое, и, кроме меня, этим заниматься некому.

– Если мы можем вам чем-то помочь… – предложил Коста.

Рафаэла наградила его тяжелым взглядом.

– Мы сами хороним наших мертвецов. Это не полицейское дело. Когда вы хотите поговорить с нами?

– Завтра, – ответил Фальконе. – В любое удобное для вас время. Если я понадоблюсь вам раньше, позвоните мне на мобильный. Он есть на карточке.

– Тогда до завтра. – С этими словами Рафаэла повернулась, перешагнула через лежащую на полу дверь и вышла из мастерской.

Инспектор проводил ее странным взглядом. Аскетическое, обычно бесстрастное лицо определенно выражаю нездоровый интерес.

– Хотите что-то сказать? – поинтересовался Коста.

– Потом, – отмахнулся Фальконе и посмотрел на часы. – А теперь слушай меня внимательно. Я собираюсь вернуться в город и посмотреть, что тут у них называется моргом. Вы остаетесь здесь. Поболтайтесь, посветитесь, помозольте всем глаза. Пусть вас заметят. Пусть поймут, что мы ведем расследование. Потом сходите на ленч, перекусите. Не спешите. Загляните в несколько кафе. У Перони это обычно хорошо получается. Не стесняйтесь. Поговорите с Браччи. Пусть все видят, что мы задаем много вопросов. Так или иначе, это дойдет до Рандаццо, что нам только на пользу. Завтра я хочу прежде всего поговорить с тем парнем, ночным сторожем. Лодка у нас будет, чем надо пользоваться. Сегодня в любом случае закончите до пяти. Получится раньше – тоже хорошо. Не забывайте, вас ждут.

Коста не зная, что сказать. Фальконе был не из тех, кто бросает дело, не успев начать. Для достижения результата они всегда работали, не посматривая на часы. Смены, ленч, обед, семья – все забывалось, все откладывалось в сторону ради успеха расследования.

– Ты так странно на меня смотришь. Почему? – поинтересовался инспектор.

– Просто… – Коста пожал плечами. – Ленч? Какой ленч? Мы никогда не отвлекались ни на какой ленч. У нас убийство на руках.

– Пятерка за наблюдательность, – бодро ответил Фальконе. – Но ты же слышал, что сказал Рандаццо. Он комиссар, и я собираюсь следовать его указаниям. Нужно кропотливое расследование – будет кропотливое расследование. Ты сам все видел. Что случилось, случилось здесь, в этом помещении. Не думаю, что виновная сторона пытается скрыться. Напротив, насколько и вижу, никто здесь вообще никуда не спешит. Даже на похороны.

Коста промолчал. Фальконе явно взял след, но пытаться выведать у него что-то не имело смысла. Инспектор всегда говорил то, что хотел, когда хотел, но никак не раньше.

Фальконе позвенел ключами в кармане.

– Кстати, вы ведь собрались сегодня в ресторан, не так ли? Вчетвером? Скорее всего речь идет о том заведении, что раскопал Перони? Где так вкусно кормят?

– Они называют это семейной кухней.

– У нас в семье так не кормили. А попробовать хотелось бы. Вы не будете возражать, если я составлю вам компанию? Сто лет не обедал в дамском обществе. Обещаю не вмешиваться. Время?

– В половине девятого, – без энтузиазма отозвался Коста. Он уже жалел, что согласился разделить вечер с Терезой и Перони, а теперь за столом будет еще и пятый…

– Хорошо.

Фальконе еще раз с видимым удовлетворением оглядел литейную и, перехватив взгляд Кости, кивнул.

– Две смерти, Ник, обычно означают два убийства. Запомни это. Всегда начинай с очевидного. Неочевидное проявится само позже. Ничего, я еще сделаю из тебя детектива.

1 ... 14 15 16 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Укус ящерицы - Дэвид Хьюсон"