Читать книгу "Спасите меня, Кацураги-сан! #1 - Алексей Аржанов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, Кацураги-сан, — поприветствовал меня молодой медработник с рыжеватыми волосами. — Нода Такео, фельдшер неотложной помощи, — представился он и сразу же перешёл к делу. — Это я звонил вашей медсестре. Готовы осмотреть пациента?
— Разумеется, Нода-сан, — кивнул я и подошёл к кушетке.
На ней лежал седовласый мужчина лет шестидесяти и беспокойно озирался по сторонам.
— Имя, возраст и должность, — я коротко попросил Такео предоставить общую информацию о пациенте.
— Фукуда Игараси, шестьдесят два года, уборщик помещений, — быстро ответил Такео. — Поступил с жалобами на…
Нода Такео замолчал. По какой-то причине он затруднялся продолжить отчёт.
— Доброе утро, Фукуда-сан, — поприветствовал я старика и принялся мерить ему давление.
Мужчина тут же громко вскрикнул и принялся вырывать руку из манжеты тонометра.
— Грязный! — воскликнул он, а затем продолжил невнятно бормотать что-то отдалённо напоминающее членораздельную речь. — Он грязный, одежда грязная! Надо помыть и постирать.
Фукуда потянулся к молнии на своём комбинезоне и принялся трясущимися руками её расстёгивать.
— Так с какими жалобами поступил пациент, Нода-сан? — решил уточнить я у Такео.
— Он ни на что не жаловался, а вот у работников офиса на третьем этаже появились жалобы на него самого. Из-за этого Фукуду-сана сюда и доставили.
— Конкретнее, Нода-сан, — попросил я.
— Да, простите, Кацураги-сан, — кивнул Нода Такео. — Фукуда-сан убирал помещения третьего этажа. Но вскоре начал странно себя вести, приставать к работникам офиса с непонятными заявлениями и…
— И?
— И раздеваться догола, — закончил фразу Такео.
— Доктор, направьте меня, пожалуйста, в стиральное отделение, — заявил пациент, вцепившись в рукав моего плаща. — Мне что-то нехорошо.
— Вызвать психиатрическую бригаду? — спросил меня Такео.
— Нет, Нода-сан, не стоит, — остановил его я и обратился к пациенту. — Фукуда-сан, направлю вас, куда скажете. Только дайте мне померить вам давление.
— Я уже его мерею, — заявил Фукуда, положив руку себе на лоб. — Тридцать семь и восемь.
Фельдшер Нода Такео пожал плечами и тихо хохотнул. Я бросил на парня грозный взгляд, и он сразу же утих, осознав свою ошибку.
Совсем, что ли, спятил? Смеяться над пациентом — верх непрофессионализма. Посмотрел бы я на этого болвана, если бы он принялся расхаживать голышом по поликлинике перед своими коллегами.
Я настойчиво натянул манжету на руку Фукуды Игараси и принялся накачивать в неё воздух. Делал я это исключительно для отвода глаз. На деле я уже активно изучал его головной мозг с помощью «анализа».
Психиатрические отклонения мой «анализ» видеть не может. Они слишком тонкие и происходят на молекулярном уровне. Другое дело — сосуды головного мозга. Их я видел прекрасно, но никаких нарушений обнаружить не смог. Ожидал увидеть признаки инсульта, но с нервной системой Фукуды всё было в порядке.
По крайней мере, на первый взгляд.
Но что было действительно не в порядке — так это давление. Перевалило за сто восемьдесят на сто! Бешеный пульс, повышенное потоотделение. Вот и ответ на вопрос. Всё предельно просто.
— Нода-сан, — позвал я фельдшера. — Мне понадобится ваша помощь. Приготовьте, пожалуйста…
Дверь в кабинет неотложной помощи распахнулась. Кто-то открыл её чуть ли не с ноги. В комнату вошёл мужчина в белом халате и разъярёнными взглядом осмотрел меня с ног до головы.
— А, новенький… — хмыкнул он. — То-то я думаю, почему кабинет занят так долго. Нода-сан, сколько я ещё должен ждать⁈ Освободите кабинет, мне нужно осмотреть одного важно пациента.
Я взглянул на бейдж, что висел на халате неизвестного мне врача.
«Мурата Сатоши. Терапевт. Этажи 50–60».
Важная птица. Достаточно высокий ранг, отсюда и абсолютно неадекватное самомнение.
Доктор Мурата влетел в кабинет и первым делом принялся договариваться с Нодой Такео, проигнорировав при этом моё существование. А мы с Такео были совсем не равны по статусу. Он — фельдшер, а я — терапевт. Первым делом Мурата должен был обсудить свою проблему со мной, но никак не с Такео.
— Нода-сан, введите пациенту магнезию внутривенно, — попросил я. — И приготовьте направление на госпитализацию.
— Кацураги-сан, — прошептал Такео. — Шестой ранг.
Почему-то голос Ноды дрожал. Казалось, будто он испуган появлением доктора Мураты. Или же он боялся за меня?
Меня появление Мураты Сатоши беспокоило меньше всего. Ранг влияет исключительно на зарплату и этажи, за которые отвечает врач. Как я уже понял, сами ранги придумали медработники, чтобы показательно разделить своих коллег на обыкновенных врачей и более престижных. Если Мурата Сатоши — это шестой ранг, то я на данный момент что-то вроде нулевого.
— Повторюсь, Нода-сан, магнезия и направление на госпитализацию, — велел я.
— Погодите-ка, госпитализация⁈ — возмущённо воскликнул Мурата. — Так, значит, ваша возня затянется ещё минут на двадцать? Кацураги-сан, так дела не делаются.
— При всём уважении, Мурата-сан, придётся подождать, — спокойно произнёс я. — У пациента гипертонический криз. Если не будем действовать быстро, рискуем дотянуть до инсульта.
— Хм, — хмыкнул Мурата и подошёл к кушетке. — Только не говорите мне, Кацураги-сан, что это — тот самый уборщик, который напугал работниц офиса своей наготой?
— Он самый, — кивнул я.
— Тогда здесь не о чем даже говорить, — махнул рукой он. — Нода-сан, вызывайте психиатрическую бригаду. Выведете пациента в зал ожидания, пусть за ним присмотрят санитары. Мне нужен кабинет.
Нода Такео растерянно глядел то на меня, то на Мурату. Фукуда же продолжал что-то невнятно бормотать.
— Мурата-сан, я — его лечащий врач, и мне решать, какова будет дальнейшая тактика лечения, — твёрдо сказал я. — Фукуда Игараси — не психиатрический больной. У него помутнение сознания на фоне гипертонического криза. Мне уже доводилось такое видеть и не раз.
— Я не хочу даже слушать этот бред, Кацураги-сан! — вскрикнул Мурата. — Если мой пациент прождёт ещё хотя бы пару минут, то я…
— Потеряете рейтинг? — закончил за него я. — Здоровье человека важнее рейтинга.
Вот я и вышел на поле конкуренции. Битва за рейтинг, в которой нельзя забывать о человечности.
— Я доложу о вашем отношении к работе Нагате-сану, — пригрозил мне Мурата. — Кажется, ему доверили наставничество над вами, Кацураги-сан?
— Прошу, докладывайте, — кивнул я, попутно заметив, что фельдшер всё-таки вышел из состояния оцепенения и начал вводить магнезию моему пациенту. — Уверен, что Нагата-сан придёт
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спасите меня, Кацураги-сан! #1 - Алексей Аржанов», после закрытия браузера.