Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук

Читать книгу "Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук"

20
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 84
Перейти на страницу:
Ли и ему стало жалко этого доверчивого ребенка. Он не хотел, чтоб его жизнь закончилась так печально.

— Стой! — бросился он к нему наперез и схватил за руку.

Мальчик испуганно вздрогнул и быстро поцеловал статуэтку в голову, надеясь получить защиту и огромную силу.

— «Ну что ты со мной делаешь?! Не разбивай мне сердце! Наивная бестолочь!» — взмолился Ван Ли.

— Если ты выбежишь от сюда — тебя убьют, — сказал он мальчишке.

Маленький разбойник опять попытался вырваться.

— Ты так хочешь умереть?

— Нет, — ответил тот. — Но разве у меня есть выбор?

Заклинатель вздохнул. Он не хотел становиться беззащитным в такой момент, но он не мог поступить иначе.

— Я перенесу тебя к озеру. Ты уйдешь домой и никогда не будешь заниматься разбоем. Хорошо?

Паренек недоверчиво кивнул. Он привык, что его всегда обманывают, а за малейшую провинность жестоко избивают. Конечно он боялся, но выбора у него не было.

Ван Ли осмотрел его щуплое, изможденное тело, покрытое ссадинами и синяками. Он пожалел, что в комнате главы не было чем его покормить, но сейчас было главным, что он может его спасти. И он призвал печать перемещения.

Когда в комнату вместе со своими бойцами вбежал старейшина Чжу Вон, он увидел лишь отголосок зеленого пламени, оставшийся от зеркала телепортации.

***

Ван Ли буквально выбросило на пляж. Перемещение не сработало как надо из-за недостатка духовной энергии. Оглянувшись, он увидел, что мальчик лежит рядом, на песке и похоже с ним всё в порядке.

Это было последним, что он увидел перед тем, как потерять сознание.

У Цянь, едва заметно пошевелился, пытаясь понять, не грозит ли ему опасность и что вокруг происходит. Сначала, этот странный мужчина сказал, что нападёт на клан вместе с ними. Потом они подрались и он сбежал. А теперь он всё-таки оказался в клане и его спас.

Какой странный разбойник. Интересно, он схватил то, за чем шел? Мальчик посмотрел в сторону лежавшего на земле мужчины и осторожно сел. И тут он вспомнил, что того интересовала странная статуэтка толстого мужика. А он её потерял по дороге. У Цянь расстроился.

Заклинатель похоже спас его из-за этого артефакта а он его выронил когда телепортировался.

— Я ни на что не гожусь, — всхлипнул У Цянь. — Даже отблагодарить за спасение не смог.

Вытерев неожиданно набежавшие слезы, паренек подполз к Ван Ли. Он понял, что тот без сознания и испугался. Он не обладал целительскими навыками. Да вообще никакими. Ему с детства говорили, что он посредственность и он им верил, так-как даже родной отец отдал его разбойникам за бутылку выпивки.

— Дядь, вы в порядке? — потрогал он мужчину за плечо. Тот застонал, но не очнулся.

— «Живой», — обрадовался У Цянь и сел рядом. Он не знал, что ему теперь делать и куда идти, но сейчас он об этом и не переживал. Мальчик решил оставаться с господином заклинателем, пока тот не придет в себя.

Перебинтовав раненное плечо своего спасителя. Хоть и криво, но лучше он не умел.

Цянь решил осмотреться, и понял, что попал в самое красивое место в мире. Настолько Лунное Озеро было прекрасным.

Вслед за наступлением ночи, тысячи маленьких светлячков просыпались со своим мерцающим светом. Они ползали по стеблям травы и водным лилиям, создавая сказочное зрелище, отражающееся на гладкой поверхности воды. Их мерцающие танцы создавали удивительные узоры, как будто сами сказки рисуются прямо на поверхности озера.

Молодой месяц, сверкая на небе, отражался в блестящей глади озера, создавая серебряные отливы на его поверхности. Озеро казалось магическим зеркалом, которое отражает потоки звездного света напрямую из небес.

У Цянь осторожно подошел к кромке воды и дотронулся до водной глади пальцами. Присмотревшись, он заметил что в воде плавают странные рыбы. Они мерцали и сверкали, словно живые алмазы, рисуя световые рисунки вокруг себя.

— Интересно, а если я словлю одну из них, сколько мне за неё дадут паровых булочек? — задумался парень и удивился, когда рыбки, услышав его вопрос скрылись в глубине.

— «Они ведь не могут понимать человеческую речь? Или могут?» — задумался он.

Сколько он не смотрел в воду — рыбки больше не вернулись.

Посмотрев на всё еще лежавшего на берегу заклинателя, мальчику показалось, что тот замерз и он сняв свою единственную рубаху, укрыл ею Ван Ли.

Стало холодно. Но У Цянь знал, что мужчина ранен а значит ему необходим уход и тепло. К сожалению это было единственным что он мог сделать. Зябко поежившись, он придвинулся к мужчине и лёг рядом. Стало немного теплее.

В голову приходили всякие неприятные мысли: — «А вдруг мужчина умрет и что он тогда будет делать? Он ведь теперь остался совсем один и был уверен, что разбойники его бросили. Клан Айсан, в который он пробрался ночью наверняка за ним теперь охотится».

Чтоб не думать о плохом он начал рассматривать деревья.

Около озера росли гигантские сосны, и ночью они придавали месту еще больше загадочности. Их темные силуэты были будто нарисованы на фоне бледного свечения озера, создавая невероятный контраст.

Ван Ли тяжело вздохнул, и почувствовав что-то теплое и живое рядом, обнял мальчишку рукой. Он часто спал в обнимку с Булочкой и во сне решил, что это она.

У Цянь, к этому времени уже крепко спавший, об этом так и не узнал, но его сон, из бесконечного кошмара вдруг стал лёгким и радостным.

Ему снились мягкие паровые булочки, горячий и ароматный чай и такой желанный дом в котором его ждали.

Напрасно Цянь боялся того, что добрый дядька не выживет. Лунное озеро было не только красивым, но еще оно обладало исцеляющими свойствами.

Даже сам легкий ветерок, пронизывающий воздух, который приносил с собой благоухание цветов и звуки ночной природы — исцелял.

Все, находившиеся около воды, чувствовали, как их напряжение и суета плавно сходили на нет. Чудесное зрелище озера и его исцеляющая энергия позволяли им отдохнуть от забот и насладиться красотой природы в полной мере.

От синей глади воды, будто маленькая брызга, оторвалась синяя бабочка и покружив над спящими, легким перышком опустилась на плечо Ван Ли.

Почувствовав что боль в теле и жар потихоньку спадают он расслабился, даже не заметив как его медианы начали восстанавливаться и его ци вновь начала правильно по ним циркулировать. Походив по плечу и перелетев на лоб мальчика, бабочка помахала крыльями и исчезла.

Глава 7

Наступил рассвет. Вековые деревья, окружавшие озеро, тихо шелестели под легкой утренней прохладой.

1 ... 14 15 16 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук"