Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И возможно, он именно тот, кто тебе нужен, – закончил мысль полуэльф.
– А ты знаешь, кто мне нужен? – насмешливо спросил Кариэль.
– Мастера поиска не отправили бы просто так, без веского повода. Лунный шепот, я прав?
– Прав, – согласился эльф, ожидая продолжения.
На создание заклинания ему нужна секунда, еще столько же, чтобы направить на сородича, если потребуется.
– И я, значит, в числе подозреваемых? – впрочем, без злобы поинтересовался Тисс. – Я отлично знаю, на что способны некоторые вещества. И никогда бы так не поступил.
А вот в последней фразе обида все же прозвучала, пусть полуэльф и пытался говорить ровно и спокойно.
– Я обязан проверить всех, – не стал оправдываться Кариэль. – И я принимаю тебя за прекрасного алхимика. Которому всегда будут рады в Аларии.
– Мне и здесь хорошо, – не оценил приглашения Тисс. – Среди людей жить проще.
Кариэль кивнул, понимая, что на этом точно все. К тому же после слишком откровенного разговора атмосфера в доме переменилась, взгляд полуэльфа сделался колким, а поза напряженной. Так что эльф не стал и дальше докучать сородичу.
Задерживать его Тисс не пытался, молча проводил до выхода, но внезапно остановил дверь рукой, прикрывая ее обратно.
– Хочу предупредить: за пять лет, что я здесь живу, никогда не слышал о том, что ты ищешь.
– Я уверен, что на нужном пути, – не согласился эльф.
– Не сомневаюсь, – алхимик понимающе улыбнулся, почувствовав, что задел профессиональную гордость Кариэля. – Я намекаю на то, что кем бы ни был тот, кого ты ищешь, он очень умен, хитер и осторожен.
– А в этом не сомневаюсь уже я, – усмехнулся Кариэль. – Но спасибо за предупреждение.
Они попрощались. Церемонная фраза на эльфийском и человеческое рукопожатие. Тисс стремился показать, что не держит зла, – уже неплохо.
После прохладного дома полуэльфа ночь показалась Кариэлю душной. Сухой пыльный воздух неприятно заскреб по горлу, на зубах заскрежетал песок. Эльф поморщился и совсем не по-эльфийски сплюнул. Правда, помогло мало.
Внутри было гадко ото всего. От того, как пришлось разговаривать с тем, кого искренне уважаешь. Как приходится подозревать всех. И от дела этого. Оно тянулось уже больше десяти лет. Десяти! Просто не сразу ему придали значение, не сразу оценили всю серьезность…
Пять лет для того, чтобы увидеть последствия. Еще пять – чтобы найти источник заразы. Смешно сказать, но в огромных человеческих землях царила такая неразбериха, что самим эльфам оставалось ужасаться. И тратить годы на поиски, просеивая пески информации по крупинкам.
И когда взятый за горло курьер показал точку где-то внизу карты, где и нормальных городов-то не было, Кариэль не поверил. Поэтому перепроверил трижды. Трижды прослеживал путь запрещенного товара, прежде чем окончательно убедиться – это здесь. В Верхних Озерках, о которых в Аларии никто никогда не слышал. Он еще подумал, почему Верхних? Нижних на карте не имелось, как и Средних. Но человеческая логика и раньше была для него непостижима. Проще принять все как есть и отправиться сюда на поиски под видом посла. Чтобы не спугнуть и не искать потом еще двадцать лет.
Удивительно, но свет в окошке Златы еще горел. Так долго не спит? Сидит за эльфийским? Или за тем забавным романом? Или…
Кариэль зажмурился. Он обязан подозревать всех, но иногда нужно остановиться, а то такими темпами и свихнуться недолго. Надо отдохнуть и завтра (или уже сегодня?) продолжить поиски. А за своей переводчицей он и так присмотрит. Даже если бы расследование того не требовало. Просто из интереса.
Глава 9
Рынок
За эльфийским я просидела до глубокой ночи, пока глаза совсем не начали слипаться. Повторяла самые расхожие слова и выражения, заучивала фразы. Что-то проходилось на стандартном курсе эльфийского, но там упор делался на зельеварение. Помню, как точно так же ночами заучивала зубодробительные термины и ненавидела эльфийский. Вот уж не думала, что он так пригодится мне в дальнейшем…
Утром, с трудом поднявшись с кровати, я поплелась вниз готовить завтрак. И уже на лестнице поняла, что опоздала: Кариэль успел первым и любезно взял эту обязанность на себя.
– Доброе утро! – заулыбался эльф при виде меня. – Мы успеваем на рынок?
Так вот что заставило его встать пораньше и заняться завтраком!
– Доброе утро, успеваем, – подтвердила я.
На сковородке скворчал бекон, рядом жарились тосты в яйце, лопаточкой посол орудовал ловко и уверенно.
Скоро все это великолепие перекочевало к нам на тарелки, и эльф принялся уминать бекон за обе щеки. Н-да, и кто придумал, что они травоядные?
Кариэль заметно спешил и нетерпеливо поглядывал на меня. Как на рынок захотел! Я же его рвения не разделяла: если он в лавках зельеваров умудрялся напортачить, то что будет на рынке?
– Как твоя нога? – уцепилась я за возможность оттянуть неизбежное.
– Полностью прошла! Твое зелье просто волшебное! – с готовностью ответил эльф.
Действительно, по кухне он перемещался свободно, никакой хромоты.
– А нам точно нужно на рынок? – не сдавалась я.
– Конечно! Я же должен купить тебе букет цветов по всем правилам!
Не забыл, значит…
Переубеждать его в чем-либо показалось мне бесполезным, а без словаря, оставленного наверху, еще и бесперспективным. Словарь, как ни крути, был весомым аргументом в споре…
Пришлось идти с эльфом на рынок. Одной рукой я держала сумку со словарем, норовящую сползти с плеча, а другой – посла, еще более непредсказуемого, чем сумка. Даже объяснять ничего не стала, просто взяла за руку и старалась не думать, как это выглядит со стороны и что может подумать сам эльф. Но Кариэль если и удивился, то вида не подал, зато с готовностью сжал мою руку.
Прохожие оборачивались на нас еще чаще, но я упорно делала вид, что все в порядке. Лучше так, чем потом отдуваться за посла и его действия. Хорошо, что на рынке царило обычное оживление и всем было не до странной парочки. Урожай только начал поспевать, основные торги впереди, но уже сейчас торговки активно расхваливали свежую зелень, ягоды жимолости и первую клубнику.
– Эльфийская клубника! – заголосила продавщица недалеко от нас, и Кариэль встрепенулся.
Видимо, услышал знакомое слово и потащил меня на голос.
Собственно, стоило женщине увидеть эльфа, как клубника тут же перестала быть эльфийской и превратилась в самую обычную, озерковскую. Правда, на вкус все равно оказалась отменной, и эльф с готовностью взял целую корзинку.
– Эльф, гляди! Настоящий! Не врут слухи-то, а!
– Ягоды покупает…
– Они же мяса-то не едят…
Тут же нас обступили продавщицы с лотками и принялись втюхивать
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.