Читать книгу "Ночной гость - Лиз Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дора собралась с духом и подготовилась к отпору, пока к ней шел полицейский. Успокоив дрожь, она не стала его дожидаться, выбралась из машины и побежала к распахнутой настежь двери коттеджа.
— Что здесь происходит? — возмущенно спросила она. Дора вспомнила ужасы лагеря для беженцев, вспомнила Софи. Да, она будет играть до конца. — Кто это все устроил? — Ее голос дрожал, но это было даже к лучшему.
— Простите, мисс. У нас есть информация, что здесь может скрываться преступник, находящийся в розыске.
— Преступник? — переспросила она. Затем вздрогнула, это тоже было нетрудно.
Старший офицер заговорил:
— Я сержант Уиллис, мисс. А это — констебль Мартин.
— Мы уже виделись вчера ночью, — сухо заметила Дора.
— Да. Но у нас есть пара вопросов, которые бы хотелось вам задать. Может, нам стоит зайти в дом? Это не займет много времени. Пит, помоги леди донести покупки.
— Это совсем не обязательно. Меня больше интересует, кто будет платить за все это безобразие!
Но на сержанта ее вопрос не произвел должного впечатления. Он внимательно оглядывал дверь черного хода. Решив соблюдать правила игры, Дора прошла в гостиную. Изобразив воплощенную невинность, повернулась к полицейским.
— Объясните мне, что происходит, — попросила она.
— Дело в том, мисс, что в связи с расследованием по другому делу к нам поступила информация о беспричинном сигнале тревоги вчера ночью.
— И что?
— Мы узнали в конторе мистера Мариотта, что он и его жена находятся в Соединенных Штатах. Женщина, которая прибирается в коттедже, сказала, что он будет пустовать в течение шести недель. Так что, когда прошлой ночью констебль Мартин позвонил нам и сказал, что видел миссис Мариотт, мы забеспокоились. Вам было бы лучше прямо сейчас рассказать нам, кто вы и как получилось, что у вас ключи от этого коттеджа.
Дора смотрела на него.
— Вы хотите сказать, что все это… — она неопределенно махнула рукой куда-то в направлении входной двери, — что все это произошло из-за того, что я не поправила вчера ночью констебля Мартина, когда он по ошибке назвал меня именем моей сестры?
— Вашей сестры?
Дора повернулась к Питу Мартину.
— Возможно, мне следовало вам объяснить, — произнесла она с искренним смущением, — но было так поздно, а вы были так… заняты… Я действительно сестра Поппи. Дора Кавана, — она протянула руку молодому констеблю, — и я рада еще раз поблагодарить вас за то, что вы вчера приехали и все проверили. То, как хорошо работает наша полиция, вызывает чувство уверенности и защищенности. — И она бросила выразительный взгляд на сломанную дверь.
— Вы следите за домом в отсутствие вашей сестры? — предположил сержант.
— Нет, не совсем. Я просто остановилась пожить здесь на несколько дней. Лондон — город шумный и утомительный, так что Поппи дала мне ключи и предложила приехать сюда, если мне понадобится место для отдыха.
По пути в аэропорт Поппи зашла к ней, окутав запахом духов «Джой».
— Я не могу остаться и поболтать с тобой, Дора. Ричард ждет меня внизу с секундомером в руках. Я говорила по телефону с твоим братом. Фергус так о тебе беспокоится!
— Беспокоится обо всем и обо всех. Ему точно нужна семья. Поскорей бы он нашел кого-то, на кого можно было бы излить свою кипучую энергию, — заметила Дора.
— Знаю, и все же… — Зазвонивший телефон прервал ее тираду, и Поппи посмотрела на него с немалой толикой раздражения. — Почему бы тебе не переехать и не пожить в коттедже недельку или две, пока мы с Ричардом будем в Штатах? Ни одна живая душа не узнает, где ты. У тебя будет время обо всем подумать в тишине и покое…
Дора посмотрела на обоих полицейских, вкратце передав им слова сестры.
— Ох, не позволяйте мне углубляться, джентльмены. Я могу болтать тут до ночи. Уверена, вас ждут более интересные и полезные занятия, чем слушать мою болтовню.
Но они не двинулись.
— Надеюсь, у вас есть доказательства, что вы сестра миссис Мариотт?
Дора уставилась на сержанта, широко раскрыв глаза от удивления.
— Думаю, я смогу это доказать, если возникнет необходимость. — Тот не ответил, и она усмехнулась. — Неужели вы все еще думаете, что я прячу здесь этого вашего преступника?
— Нет, конечно, нет… — начал Пит. Но старший полицейский вовсе не был так уверен.
— В местной газете ничего о нем не говорится. Он опасен? — Ей не пришлось разыгрывать интерес.
— Мы не знаем, кто он, мисс Кавана. Возможно, это — контрабандист. — Сержант взял с дивана прозрачные пластиковые сумки и заглянул в них. — Выглядит так, будто вы скупили все, что было в магазине. Кто же счастливый ребенок? — спросил он.
— Моя племянница, — сказала она первое, что пришло в голову.
— Ваша племянница? Я и не знал, что у мистера и миссис Мариотт есть дети.
— Нет, у них нет детей. Это племянница Ричарда, Лаура. Она живет на другом конце поселка. Ее мать — Сара Шелтон. Ее муж — владелец нескольких компаний…
— Мы знаем, кто он, — неожиданно прервал ее констебль. — И я знаю, кто вы. Вы та самая леди из газет. Общественная деятельница, которая помогает беженцам.
Лицо сержанта расплылось в широкой улыбке.
— Ну конечно же! То-то я подумал, будто где-то раньше вас видел.
— А вы думали, что мое лицо знакомо вам по списку «разыскиваются»? Неудивительно, что вы были столь подозрительны.
Полицейский рассмеялся, но на его лице оставалось несколько смущенное выражение, говорящее, что Дора недалека от правды.
— Моя жена буквально слезами обливалась, когда вас показывали по телевизору… Я надеюсь, вы не откажетесь сделать для нее автограф?
— Буду рада. — Она поглядела вокруг в поисках чего-нибудь подходящего, одновременно молясь, чтобы оба полицейских поскорее ушли. Через минуту она протянула полицейскому листок со своей подписью. И тут же заметила, что Пит напряженно вглядывается во что-то. Что? Что он увидел?
Но это был словарь, который она купила сегодня. Книга выскользнула, когда констебль заглядывал в сумки с покупками.
— Вы еще находите время учить языки? — спросил он с восхищением.
Наконец ей удалось рассмеяться.
— Не совсем. Я просто подумала, что стоит выучить несколько полезных фраз для моей следующей поездки.
Она уже начала думать, что они никогда не уйдут. Разговор затянулся. Их прервала рация Пита.
— Нам придется вернуться в участок, — с сожалением проговорил он.
— Вам нужно вызвать кого-нибудь, чтобы починили дверь, мисс Кавана.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночной гость - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.