Читать книгу "Тайный Санта - Триш Арнетьо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем она обратилась ко всем присутствующим:
— Прошу прощения, не могли бы все собраться в гостиной? Есть пара вещей, о которых я бы хотела поговорить, прежде чем прибудет наша почетная гостья.
Друг за другом люди потянулись в гостиную, где все уже было готово для игры в «Тайного Санту». Клодин пришлось признать: с заданием расположить подарки на столе Джулс справилась отлично. Возможно, благодаря чувству равновесия, которое она развила в себе, будучи инструктором по йоге, в центре комнаты красовалась идеальная композиция, составленная изо всех возможных размеров и форм, с безупречным балансом узоров и цветов оберточной бумаги. В первые год-два игры в «Тайного Санту» ей приходилось отчитывать сотрудников за небрежно обернутые уголки и избыток скотча, но все это теперь в прошлом. Они стали гораздо внимательнее относиться к упаковке — или платили профессионалам. Каждый подарок был завернут с особой тщательностью. Золотая и серебряная, красная и зеленая, блестящая и сверкающая оберточная бумага отражала мягкий свет свечей, в котором лица становились моложе на десять лет. Миссис Тигельман казалась моложе на двадцать благодаря таланту своего хирурга.
Огромные кресла и мягкие кушетки словно ждали гостей.
Очаровательные вазочки с остролистом и плющом. Старинные часы с маятником, которые Генри разумно встроил в стену. Один из первых богатых поселенцев привез их в Скалистые горы, привязав к фургону. К тому времени, как Генри обнаружил их на какой-то распродаже, они давно перестали ходить. Отреставрировав часы, Генри вернул им былое великолепие и встроил в огромный книжный шкаф, занимавший всю стену напротив камина. Неотъемлемая часть дома и привет пионерам, пришедшим сюда до нас.
Осмотрев собравшихся, Клодин осталась довольна. Все выглядели стильно, даже официанты. Все они, включая бармена, были в элегантных черных, по фигуре, рубашках на пуговицах и узких черных брюках. Белые фартуки поваров были накрахмалены и пока еще девственно-чисты. Смокинг на пианисте был, очевидно, его собственный, а не арендованный, и галстук бабочкой был по-настоящему завязан, а не пристегнут. Не считая дурацкого платья со снежинками Джулс, сотрудники агентства «Кэлхун+Кэлхун» выглядели модно. И хотя в зеленом пиджаке Генри смотрелся бы лучше, он все равно оставался хорош собой. Он стоял чуть в стороне, в заднем ряду. «Так и быть, — думала Клодин, — пусть играет свою любимую роль — партнера поневоле. По крайней мере, он здесь». Тигельманы устроились на одной из кушеток, а Кевин и Джерри остались стоять, держась за руки, и внимательно ее слушали.
— Всем добро пожаловать, — сказала Клодин. — Хотя сегодня у нас праздничная вечеринка, как все вы знаете, это также вечер открытых дверей для нашей очень специальной гостьи. Несколько основных правил общения с ней. Не стоит этого делать. Особенно это касается тех, кто сегодня здесь работает. Вы не должны вступать с Зарой в разговоры. Если она вас о чем-то спросит, конечно, будьте вежливы и ответьте на вопрос. Но это все. Не пытайтесь с ней заговорить. Что касается моей команды и гостей — разумеется, я хочу, чтобы вы были очаровательны и гостеприимны, чопорность ни к чему. Но — будьте сдержанны, и светскую беседу постарайтесь свести к минимуму. Внимание Зары должно быть обращено на дом, а не на нас.
Ее заинтересовал Аспен, потому что она хочет анонимности. Хочет, чтобы к ней относились как к нормальному человеку. Именно этого я от вас и жду. Никаких вопросов про работу. Никаких «откуда вы черпаете свое вдохновение» или «как вам удается на гастролях так быстро менять наряды между песнями». Ничего такого. И ни при каких обстоятельствах вы не должны спрашивать Зару про ее личную жизнь или про разрыв с Лиамом.
— Мы будем с ним как с Волдемортом, — сказала Джулс, — тот, кого нельзя называть.
По группе прокатился смех, но под суровым взглядом Клодин быстро увял.
— И наконец, никаких фотографий Зары. И на всякий случай я попрошу вас сдать телефоны. Луиза соберет их и запрет, чтобы ни у кого не было соблазна. Владельцы дома дали мне код от сейфа; вам вернут телефоны в конце вечера.
И снова группа засмеялась. И снова на лице Клодин не дрогнул ни один мускул. Когда до всех дошло, что она говорила всерьез, смех превратился в ворчливый протест. Заговорил Генри:
— Я не думаю, что это необходимо, Клодин.
— А я думаю, — отрезала она. — Мы должны все закончить к восьми. У нас два часа. Без сомнения, все вы сможете пережить это время, не проверяя поминутно свои аккаунты в соцсетях, или что еще вы там собирались делать сегодня вечером, помимо своих рабочих обязанностей. Если телефон для вас важнее, чем шанс оказаться в одной комнате с одной из величайших певиц нашего времени, то вы можете быть абсолютно свободны. Уходите сейчас.
Никто не двинулся с места.
— Нет?
— У нас даже нет телефонов, — гордо сообщил капитан Тигельман. Миссис Тигельман одобрительно похлопала его по колену.
Луиза обошла всех, забирая телефоны. Собрав все, она сложила их штабелем и встала рядом с Клодин.
— А как же ты? — спросил Кевин. — Ты что, не собираешься сдать свой?
— Да, как насчет твоего телефона? — повторил Джерри.
— Мне нужен мой телефон, чтобы мониторить «Инстаграм» Зары и знать, постит ли она что-нибудь про дом и тэгает ли нас, — ответила Клодин. — Это еще одна цель нашего вечера. Мы хотим, чтобы она не только купила дом, мы хотим, чтобы она хвасталась им. Чтобы рекламировала его. Итак, не подлизываться, не фанатеть. Будьте очаровательными, умными и успешными друзьями агентства «Кэлхун+Кэлхун» и его представителями, — то есть теми, кто вы на самом деле и есть. А иначе, особенно если вы работаете на меня, как всегда, бойтесь моего гнева.
На этот раз Клодин улыбнулась. Но никто не засмеялся.
А затем раздался колокольный звон дверного звонка.
— Это она! — воскликнула Клодин. — Она здесь. Быстро все по местам. Давайте, негромкая фортепианная музыка, официанты разносят закуски. Гости, пожалуйста, тусуйтесь, ведите себя естественно. Генри, встань рядом со мной, мы встретим Зару.
Клодин чувствовала растущую внутреннюю силу. Это был волнующий момент — вот-вот она получит абсолютный контроль над своей судьбой. Жизнь, о которой мечтала. Которую заслужила.
Она взяла Генри за руку и повела его к входной двери.
— Как я выгляжу? — спросила она его.
— Готовой, — ответил он.
Это слово неожиданно отозвалось в ней. Она вдруг ощутила благодарность к нему, чего не испытывала с тех пор, как… возможно, никогда. Он мог бы сказать «великолепно», или «прекрасно», или «фантастически», или любое другое слово. Вместо этого Генри выбрал именно то, которое ей больше всего нужно было услышать. В этот момент Клодин поразило, как хорошо он ее знал. И как сильно он был ей нужен. Она всегда понимала, как сильно нуждалась в нем как в художнике, в его таланте. Понимала с самого начала. Поэтому ее так тянуло к нему, поэтому они сделали то, что сделали. Но она никогда — до этого мгновения — не понимала, насколько она по-человечески нуждалась в нем, в его любви. Она была слишком сурова с ним в последнее время. Все из-за стресса, вызванного проблемами в бизнесе. Когда вечер закончится и они продадут дом Заре, она сконцентрируется на них двоих. Отношения между ними станут лучше. Они смогут начать все с чистого листа. Не уехать из Аспена навсегда, как он предложил, но, возможно, взять отпуск. Остаться вдвоем, чтобы узнать друг друга заново и решить все проблемы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайный Санта - Триш Арнетьо», после закрытия браузера.