Читать книгу "Дороти и Волшебник в Стране Оз - Лаймен Фрэнк Баум"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эгей! — кричал изо всей мочи Волшебник, вцепившись обеими руками в сиденье.
— Он… кажется… думает, что он убегает от медведя, — еле выдохнула Дороти.
— И пускай себе думает, — шепнул Зеб — Нас так и впрямь никакой медведь не догонит, лишь бы только упряжь да коляска выдержали.
Джим никогда не был скороходом, а тут не успели они оглянуться, как уже доскакали до подножия горы и остановились, да так неожиданно, что Волшебник с Зебом перелетели через спину коня, шлепнулись и покатились кувырком по мягкой траве. С Дороти случилось бы то же самое, если бы она не держалась крепко за железные поручни сиденья. Зато она так сильно сжала при этом котенка, что тот заверещал жалобно и плаксиво. А старый конь как-то подозрительно зафыркал, и девочка даже подумала, уж не смеется ли он над ними.
Высившаяся перед ними гора имела форму конуса и была так высока, что вершина ее терялась в облаках. Прямо перед собой они увидели вход в виде арки, за которой начиналась широкая лестница. Ступени, вырубленные в скале, были широкими, но не очень крутыми, потому что лестница шла вверх спиралью, постепенно сужаясь. У основания ее висело объявление:
ВНИМАНИЕ! Эти ступени ведут в Страну Гаргойлей. ОПАСНО! Лучше не ходить.
— Не знаю, сумеет ли Джим тащить коляску вверх по ступеням, — озабоченно размышляла Дороти.
— Ерунда, — бодро заржал конь, — только вот пассажиров везти не хотелось бы. Придется вам всем идти пешком.
— А вдруг лестница станет еще круче? — с некоторым сомнением предположил Зеб.
— Тогда будете толкать коляску сзади, вот и все, — ответил Джим.
— Что ж, попробуем, — решил Волшебник. — Ведь другого пути из Долины Во, кажется, нет.
И они двинулись вверх по ступеням. Впереди шли Дороти и Волшебник, следом Джим, тащивший коляску, и замыкал процессию Зеб, присматривавший за тем, чтобы ничего не стряслось с упряжью.
Свет становился все слабее, и вскоре наступила полная темнота. Волшебник поспешил достать фонари. Освещая себе путь, путешественники упорно продвигались вперед, пока не дошли до ровной площадки. Здесь в склоне горы образовался провал, и они могли насладиться воздухом и светом. Внизу простиралась Долина Во, и домики с этой высоты казались игрушечными.
Отдохнув несколько минут, они возобновили подъем. Ступеньки по-прежнему оставались широкими и пологими, Джим тянул коляску вперед без особого труда. Но старый конь уже слегка запыхался и все чаще останавливался, чтобы отдышаться. Заодно с ним останавливались и остальные, весьма охотно, потому что от долгого подъема у всех уже болели ноги.
Так они шли и шли вперед и выше, круг за кругом и час за часом. Тусклый свет фонарей освещал им путь, но путешествие нельзя было назвать особенно веселым, и все были очень довольны, когда яркий луч света впереди возвестил о том, что они выходят на новую площадку.
Здесь в склоне горы была огромная дыра, напоминавшая вход в пещеру. Лестница прерывалась с одной стороны площадки, и новый пролет начинался с другой.
Дыра в горе выходила на сторону, противоположную Долине Во, и вид путешественникам открылся отсюда довольно странный. Внизу под ними зияло огромное пустое пространство. У самого подножия горы плескалось море, сквозь черные волны которого прорывались то и дело язычки пламени. Прямо над ними чуть выше уровня площадки неслись тучи, непрестанно менявшие очертания и цвет. Тона преобладали голубые и серые. Дороти успела заметить, что на тучах сидят или полулежат легкие прекрасные существа — скорее всего, облачные феи. Глядя на небо с земли, люди не часто могут различить их фигуры, но наши друзья оказались почти вплотную к облакам и видели красавиц чрезвычайно ясно.
— Неужели настоящие? — спросил потрясенный Зеб.
— Конечно, — тихонько ответила Дороти. — Это феи облаков.
— Они как будто бы из дыма, — заметил мальчик, внимательно вглядываясь. — Кажется, сожми в руке — ничего не останется.
В пустом пространстве между облаками и черным бурливым морем проносились иногда странные птицы. Они были огромных размеров и напомнили Зебу птиц Рухх, о которых он читал в сказках «Тысячи и одной ночи». У них были злые глаза, острые когти и клювы, и дети боялись, как бы какая-нибудь из них не залетела в пещеру.
— Вот это да! — восхитился Волшебник. — Это какой-то совсем новый мир!
Повернувшись, они увидели посредине пещеры странного человека. Поймав на себе их удивленные взгляды, он вежливо поклонился. Это был глубокий старик, весь сгорбленный, с длинными, до пят, седыми волосами и бородой. Удивительна была не только их длина, но и то, что и волосы и борода были тщательнейшим образом заплетены во множество косичек и в каждую косичку на конце вплетена цветная лента.
— Откуда вы здесь? — изумилась Дороти.
— Ниоткуда, — ответил Человек с Косичками, — то есть это сейчас ниоткуда. Когда-то давно я жил на поверхности Земли, а теперь вот уже много лет содержу заводик здесь, на полпути к вершине Пирамидальной Горы.
— Неужели мы еще только на полпути? — разочарованно протянул мальчик.
— Полагаю, что да, юноша, — ответил Человек с Косичками. — Но с тех пор, как я сюда прибыл, я ни разу не проходил весь путь ни вверх, ни вниз, а потому я не могу сказать наверняка, где находится середина.
— Так у вас здесь свой заводик? — спросил Волшебник, внимательно разглядывая странного незнакомца.
— Точно так, — кивнул тот. — Я, должен вам сказать, — великий изобретатель, и моя продукция в этом уединенном месте вне конкуренции.
— Что же это за продукция? — поинтересовался Волшебник.
— Я произвожу разнообразные трепетания для флагов и праздничных украшений, а также шорохи лучшего качества для дамских шелковых платьев.
— Так я и думал, — вздохнул Волшебник. — Нельзя ли взглянуть на ваш товар?
— Разумеется, пожалуйте в лавку, будьте любезны. — Человек с Косичками повернулся и повел их в пещеру поменьше, где он, по всей видимости, и жил. Там на широкой полке стояло несколько картонных коробок разного размера, каждая из которых была аккуратно обвязана бечевкой.
— Вот здесь, — сказал Человек, осторожно приподнимая одну из коробок, — упакована дюжина дюжин шорохов — самой привередливой даме хватит на целый год. Не желаете ли приобрести? — обратился он к Дороти.
— У меня нет шелкового платья, — улыбнулась та.
— Ничего страшного. Стоит вам открыть коробку, как шорохи вылетят и пристанут к любому платью, — очень серьезно объяснил продавец. Затем он указал на другую коробку: — Здесь полный набор трепетаний. Благодаря им флаги у нас будут развеваться даже в тихий день, когда в воздухе ни ветерка. Вам же, — повернулся он к Волшебнику, — я особенно рекомендую этот набор.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дороти и Волшебник в Стране Оз - Лаймен Фрэнк Баум», после закрытия браузера.