Читать книгу "Молчаливая роза - Кэт Мартин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я надеюсь, мы могли бы встретиться и обсудить кое-что? Девон посмотрела на украшенные орнаментом настенные часы, принадлежавшие еще ее дедушке, и ответила:
— Как вы сами только что заметили, уже довольно поздно.
— Тогда в другой день? Кстати, я уже звонил вам, но никого не застал дома. — И снова в его голосе прозвучало нечто. Может быть, это было раздражение, которое проскальзывало против его воли?
— Я делала кое-какие покупки.
Это была неправда. Она ходила в Нью-Йоркскую университетскую библиотеку, чтобы разжиться сведениями о Кораблестроительной компании Стаффорда. И тут Девон удалось выяснить, почему имя Джонатана Стаффорда показалось ей знакомым с самого начала. Кораблестроительная компания Стаффорда, ныне именовавшаяся «Стаффорд энтерпрайзес», занималась поставками на рынок и производством всевозможного оборудования, предназначенного для морские судов. И это помимо собственно кораблестроения. Как оказалось, глава этой процветающей промышленной империи, Джонатан Стаффорд, являлся одним из богатейших людей в стране.
— Поскольку у меня чрезвычайно напряженный деловой график, я приглашаю вас на совместный ленч. Завтра в полдень, к примеру. Вас устроит? Мы можем встретиться в ресторане «Цирк» — это один из моих самых любимых.
Девон отродясь не бывала в «Цирке». Но уж коли Джонатан Стаффорд приглашает ее туда, это должно быть роскошное заведение.
— Я согласна.
— В таком случае мой шофер заедет за вами в одиннадцать тридцать. До завтра, миссис Джеймс.
— Доброй ночи, — ответствовала Девон, обращаясь к невидимому мужчине, чей голос только что уверенно рокотал в трубке.
Когда разговор закончился, ей потребовалось целых семь минут, чтобы понять, что мистер Стаффорд не спросил ее адреса. Впрочем, такой могущественный человек, как Джонатан Стаффорд, наверняка имел возможность его заполучить без всякого труда.
Кстати, у Флориана Стаффорда имелись для этого точно такие же возможности.
Джонатан смотрел на большие зеленые глаза, которые, в свою очередь, смотрели на него с обложки популярного женского романа, лежавшего на его письменном столе. Если фотография не лгала, Девон Джеймс была лакомым кусочком.
Короткая справка под фотографией гласила, что женщине в момент опубликования книги было двадцать семь лет. Поскольку роман «Странствия» вышел два года назад, можно было предположить, что миссис Джеймс сейчас двадцать девять. В справке также говорилась, что писательница получила две литературные премии от Нью-Йоркского университета и выпустила в свет, помимо «Странствий», еще два романа. «Странствия» и «Поиски» — ее предыдущая книга — оказались в списке бестселлеров газеты «Нью-Йорк таймс».
Разумеется, Джонатану все это уже было известно — и даже много, много больше. В сущности, он знал о Девон Линн Джеймс абсолютно все, что стоило о ней знать. Известная романистка, разведена — а самое главное, причиняет ему, Джонатану Стаффорду, совершенно ненужное беспокойство.
Стаффорд открыл очередную страницу лежавшего перед ним досье. Хотя истинные родители Девон были неизвестны, ее приемный отец, Патрик Фицсиммонс по прозвищу Пэдди, являлся работником полицейского департамента Нью-Йорка и был на хорошем счету, а приемная мать, домохозяйка Юнис Фицсиммонс, по отзывам соседей, любила приемную дочь, как свою собственную. Частный детектив Дерек Престон в своем отчете указывал, что Девон и ее приемные родители были очень близки и трогательно заботились друг о друге. Несколько лет назад стараниями Девон ее родители переехали в отличный дорогой дом неподалеку от прежнего места их обитания, а значит, и от привычного соседства.
Это произошло после ее развода, около трех лет назад. Девон познакомилась со своим бывшим мужем Полом Джеймсом, когда училась в университете. Они поженились, после чего Пол продолжил обучение, чтобы получить диплом правоведа. Причину развода Джонатану до сих пор не удалось установить, но он намеревался это сделать в ближайшее время.
Отодвинув досье в сторону, Стаффорд откинулся на спинку стула и положил ноги на стол. Ему трудно было представить, что испытала эта женщина во время и после развода, но его собственный принес ему весьма ощутимое облегчение. Впрочем, и свою вину он тоже не отрицал. Он проводил на работе чуть ли не шестнадцать часов в сутки, и на семью ему просто не оставалось времени:
Будучи двадцати восьми лет от роду, он женился на двадцатитрехлетней Ребекке Уинстон около десяти Лет назад. Через два года Бекки подала на развод, ввязавшись с ним в длительный судебный процесс, целью которого были деньги и финансовая независимость от него, Джонатана. Буквально за несколько дней до завершения процесса Ребекка погибла.
В результате автомобильной катастрофы их с Бекки сын перешел под его единоличную опеку, чего, собственно, он желал больше всего на свете, но в то же время ему пришлось столкнуться с массой проблем. Особенно переживал смерть матери сын. Хотя Джонатан к тому времени уже не любил жену, она была единственной женщиной, за исключением его сестры, которой удалось близко подобраться к тому, что называлось его, Джонатана, сутки после смерти Бекки ему стало недоставать их телефонных разговоров, которые, к сожалению, большей частью кончались ссорами, и ее робких попыток так или иначе наладить совместную жизнь.
Тихий стук в дверь прервал размышления Стаффорда. Простите, сэр, — сказал его шофер-англичанин Генри Милфорд, появляясь в дверном проеме. — Вы велели заехать за вами в десять.
Джонатан кивнул. Он работал не покладая рук с шести часов утра, ему хотелось немного выпить, почитать книгу — для этого, кстати, он разжился романом миссис Джеймс — и не слишком поздно лечь спать: завтра его ждал не менее напряженный рабочий день.
В этот момент Джонатану, захотелось, чтобы дома ожидал Алекс, но знал, что это невозможно: парень спал на узкой больничной койке в роскошной клинике, удаленной на несколько миль от города. Можно было заехать к Акеми — его любовнице-японке, готовой его принять в любое время дня и ночи, но по зрелом размышлении он отказался от этой мысли.
— Автомобиль подан и стрит у подъезда, сэр, — объявил Генри. Его шоферу так и не удалось избавиться от английского акцента.
Джонатан устало поднялся и, прихватив с собой роман миссис Джеймс, двинулся следом за Генри по гулким коридорам давно опустевшего офиса. Да, завтра он лично займется этой Джеймс. Ему очень хотелось, чтобы это дело получило быстрое и окончательное разрешение.
Девон толкнула тяжелую дверь старинного дома, где она жила, и ступила на его величественное крыльцо. Как и обещал Джонатан, шофер уже дожидался ее появления, стоя у дверцы длинного сверкающего лимузина.
Девон сошла по ступенькам, подошла к автомобилю и скользнула на удобное, широкое заднее сиденье.
— Меня зовут Энри, — сообщил водитель, проглатывая первую букву своего имени. — Если вам что понадобится, мисс, смело обращайтесь ко мне. — Он говорил на странной смеси английского и американского диалектов и широко при этом улыбался. Захлопнув за ней дверь с тихим солидным стуком, как это принято в дорогих автомобилях, он нажал на газ, невольно заставив Девон откинуться на спинку отделанного серой кожей сиденья.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молчаливая роза - Кэт Мартин», после закрытия браузера.