Читать книгу "«...И ад следовал за ним» - Стивен Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, мы несем миру добро, — возразил доктор. — Вы даже понятия не имеете, с чем столкнулись.
— Мне прекрасно известно, чем вы здесь занимаетесь, доктор Стоун, — сказал Эрл. — Или вы теперь доктор Гудвин? Или еще черт знает кто? Вы вкалываете чернокожим заключенным вирус сифилиса. Насколько мне известно, этот штамм называется Treponema pallidum или как-то вроде этого. Но это не просто сифилис. Это в своем роде сверхсифилис. Вы пытаетесь превратить вирус в биологическое оружие. Вот почему в ваши работы посвящены плутониевая лаборатория в Лос-Аламосе и лаборатория в Форт-Дитрихе в Мэриленде. Лаборатория в Форт-Дитрихе — это главный центр по созданию биологического оружия. Вот почему на одежду зараженных заключенных нанесены большие цифры: чтобы вы могли издалека наблюдать в бинокль за тем, как болезнь сводит их в могилу, и вести дневник. Вот почему тела умерших приходится хоронить под водой. Вы выращиваете вирус сифилиса, по своим страшным воздействиям сравнимый с атомной бомбой, для того чтобы сражаться с коммунистами, но его смертоносные свойства проверяете на американских неграх.
Теперь уже доктор не нашелся что ответить. Промямлив что-то невнятное, он все же взял себя в руки и сказал:
— Откуда вам все это известно? Эти работы строго засекречены. Никто ни о чем не должен знать. Вы не можете этого знать! Как вы посмели проникнуть в государственную тайну? За кого вы себя принимаете? Это самый строжайший секрет...
— На контейнерах, которые несколько месяцев назад доставил сюда тюремный пароход, я увидел красные значки, предупреждающие о радиоактивном излучении. Тогда я не понял, что это может означать. Но затем один человек, которого вы не знаете, вывел вас на чистую воду и выяснил, что вы получаете поставки из Лос-Аламоса и Форт-Дитриха. Сложить два и два оказалось нетрудно. Однако сегодня в результате получится ноль. Я собираюсь положить конец вашей работе.
— Остановитесь, глупец! Посмотрите по сторонам, одумайтесь! Да, то, что здесь происходит, чудовищно, и главное чудовище — это я сам. Но взгляните на все шире, а важна только общая картина. Рано или поздно нам придется вести войну с теми, кто будет стараться нас уничтожить. И мы должны остановить этих людей. Мы обязаны. Эта война будет вестись в Азии, Африке или Южной Америке. Но вдруг к тому времени мы станем такими сытыми и успокоенными, что у нас не хватит воли заставить себя воевать? Вдруг мы не решимся применить атомные бомбы? Уничтожить врага сможет биологическое оружие, которое невозможно проследить, невозможно обнаружить до тех пор, пока не будет уже слишком поздно. Это оружие поможет спасти жизнь сотням тысяч американских солдат. Вот мой скромный вклад в нашу грядущую победу. Я создаю оружие, которое уничтожит всех наших врагов. И мне уже почти удалось добиться цели. Но пришли вы и все разрушили за одну ночь!
Он встал.
— Вы начинали с того, что пытались найти средство, способное победить болезнь, — сказал Эрл. — Это произошло после того, что она сделала с вашими женой и ребенком. Но теперь вы хотите превратить ее в оружие. Испытывая это оружие, вы убиваете американских граждан, таких же, как мы с вами, и говорите, что делаете это ради борьбы с коммунистами. Но я знаю солдат, я знаю проституток, и я решительно утверждаю, что такой страшной болезнью невозможно управлять. Очень быстро она вырвется из-под контроля, и тогда ее уже никто не укротит.
Издалека донесся гул взрыва.
Все предметы, находившиеся в лаборатории, вздрогнули и сдвинулись со своих мест, в том числе и человеческая печень на тарелке. Стены задрожали.
— Это вода, — объяснил Эрл.
Он сунул руку в сумку.
— А это еще что такое?
— А это огонь, — сказал Эрл.
Отвинтив крышку, он дернул шнурок. Этот запал отлично сработал с первого раза. Бомба зашипела, разбрасывая в стороны искры, и Эрл отшвырнул ее в дальний конец комнаты.
— Стойте на месте, — сказал он. — Сейчас она загорится.
И тут доктор совершил безумный поступок. Во время войны Эрлу приходилось слышать о подобном; он знал, что люди способны на такую храбрость, на такую беззаветную преданность. Ибо это действительно была настоящая храбрость. Тем не менее поступок доктора потряс Эрла: он никак не рассчитывал на такое.
Доктор бросился на фляжку, накрывая ее своим телом. Когда бомба взорвалась, он уже лежал на ней, и жаркое пламя сожгло его живьем, поглотило в своих объятиях. Не дернувшись, не издав ни звука, доктор сгорел, полностью приняв на свое тело энергию пожара. Он мгновенно превратился в пепел, как ведьма в старом кино.
И своей безрассудной отвагой доктор Стоун добился цели. Огонь выплеснул на него всю свою разрушительную силу, оставив только дымящиеся, обугленные останки.
Эрл отвел взгляд. Ему приходилось видеть японских солдат, сожженных заживо струей из огнемета, и это зрелище ему нисколько не нравилось. Сейчас произошло то же самое, но только сосредоточенное на одном человеке. Эрл почувствовал приступ тошноты, однако ему удалось совладать с собой. У него еще оставалась последняя зажигательная бомба. Эрл отвинтил крышку, дернул за шнурок — запал снова сработал великолепно — и бросил бомбу на пол. Она воспламенилась, озаряя все помещение. Только сейчас Эрл разглядел, что эта лаборатория представляла собой своеобразный музей, посвященный смертоносной Treponema pallidum: вдоль стен на полках стояли рядами стеклянные банки, наполненные жидкостью, и в каждой хранилось какое-либо биологическое сокровище, урожай плоти, добытой из человеческих тел, обезображенной, мерзкой. Особенно отвратительными показались Эрлу несколько крупных мужских половых членов, изуродованных болезнью.
Пожар разгорался стремительно. Пламя оглушительно ревело, разбрасывая вокруг раскаленные искры, и в считанные мгновения все помещение оказалось охвачено огнем.
Эрл бегом бросился к входной двери. К тому моменту, как он выскочил на улицу, горело уже все здание.
У начальника участка не было никакого желания вступать в бой. Услышав выстрелы, он сразу понял, что начинается что-то серьезное. Так получилось, что в эту ночь ему выпало дежурить на псарне. Начальник участка ненавидел эту работу, считал ее ниже своего достоинства, учитывая то, какую ответственную должность он занимал. Его задача состояла в том, чтобы лупить собак плетью, пропитанной потом негров, а не в том, чтобы за ними ухаживать. Однако по мере того, как перестрелка становилась все более ожесточенной и над горизонтом разгоралось зарево пожара, начальник участка все больше утверждался в мысли, как же ему повезло, что он находится здесь, вдали от основной территории колонии.
Собаки выли и скулили. Начальник участка не обращал на них никакого внимания. Он думал лишь о том, как бы поскорее унести ноги, убраться отсюда ко всем чертям.
Разумеется, он захватил с собой свое сокровище «Мейбел Луизу», пистолет-пулемет системы Томпсона. В рюкзак он побросал снаряженные магазины емкостью тридцать патронов, а также столько продовольствия, сколько мог унести. Его лошадь, черт бы ее побрал, осталась на конюшне, поэтому он вынужден был идти пешком. Вопрос заключался лишь в том, чтобы выйти к реке, подняться вверх по течению и сохранять спокойствие. Остаться в живых, дожить до завтрашнего дня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««...И ад следовал за ним» - Стивен Хантер», после закрытия браузера.