Читать книгу "Чумные истории - Энн Бенсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не был уверен даже и в том, что те двое, кого они искали, знали о преследовании. Жизнь первого, или первой, бродяжки от рождения, велась на грани или за гранью «нормы», и он, или она, понятия не имели о ее сложностях. Вторая была, скорее всего, тяжело больна и, значит, совершенно беспомощна, а может быть, даже уже мертва. Как обидно, если она умерла, такая молодая, красивая женщина! Розов считал маловероятным, чтобы человек, который вез тележку, заметил, что лежавшая в беспамятстве пассажирка мертва или чтобы ему хватило ума хотя бы этим поинтересоваться. Однако выбора не было. Знали те двое о нем или нет, ему предстояло найти их, проверить, а потом решать, что с ними делать. Безопасность многих людей зависела от того, чем закончатся его поиски.
Так что на исходе ночи Розов вел своих усталых, измученных полицейских снова наверх, к тому самому участку, где терялись следы колес. Он велел людям разбиться на две группы и одну отправил в обход с западной стороны, другую с восточной. Когда они двинулись с места, из-за горизонта показалось солнце. Ночь выпала слишком долгой, так что Розов, взглянув на небо, пожелал им хорошего дня.
* * *
Они стояли перед стариком по обе стороны кресла, как парочка испуганных родителей.
Брюс приподнял веко, и зрачок не отреагировал на свет.
— Он отключился, — сказал Брюс. — Будто раз — и повернул рубильник. Не знаю, что делать.
— Я тоже не знаю, но думаю, мы должны пойти и попытаться закончить сами.
— Может, все-таки подождем, пока он проснется? Он же сказал, ему просто нужно немного отдохнуть.
— Кто знает, что он скажет, когда выспится. Все это время он будто то и дело терял рассудок, — сказала Джейни.
Она посмотрела на Кэролайн, перевела взгляд на Брюса, и он прочел в ее глазах настойчивую решимость.
— Книга у нас, — напомнила она. — Он сам все время сверялся по ней. Там у него все рецепты. Он сказал, осталось последнее действие, и мы прекрасно прочтем, что делать. Ведь и он только это и делал. Читал и все. — Голос ее от волнения дрогнул. — Ведь он же не волшебник!
— Джейни, мы же не хотим напортачить в спешке. Что, если где-нибудь сделаем ошибку? — Он вдруг притих и уставился на то, что лежало на столике.
— Ты о чем? — спросила она.
Брюс показал на столик:
— Здесь осталось два предмета.
На столе стояла бутылочка с мутной, желтоватой жидкостью, заткнутая старой, растрескавшейся пробкой. Рядом с ней лежал мешочек, по-видимому с порошком.
— И порошка, и воды всего ничего. Что, если мы ошибемся?
— Если дряхлый старик не боится ошибиться, то с какой стати мы сделаем ошибку? Ради бога, ведь он только читать и умеет.
Она взяла в руки книгу и посмотрела на раскрытые страницы. На пожелтевшей бумаге можно было прочесть две записи. Одна из них — древняя, выцветшая и начертанная тонкими линиями. Пробежавшись по ней глазами, Джейни перепугалась.
— Господи, наверное, ты прав… Тут часть, кажется, по-французски…
Потом она обратила внимание на вторую запись, явно сделанную относительно недавно. Почерк был мелкий, но разборчивый, написано было по-английски, и текст располагался вокруг старофранцузского. Присмотревшись, Джейни нашла похожие слова.
— Кажется, здесь перевод, — сказала она.
С вновь затеплившейся надеждой она принялась читать то, что было написано мелким почерком, и оказалось, что это была инструкция к тому, что они уже сделали. Все больше и больше волнуясь, Джейни ткнула пальцем в последний абзац:
— Смотри. Вот тут мы и остановились.
Брюс заглянул ей через плечо.
— Плоть и кости давно умершего, — прочел он вслух. — Шерсть собаки…
Джейни вручила ему тетрадь и взяла со стола мешочек. Едва она потянула шнурок, из него полетела пыль. Джейни понюхала, отвернулась и отчаянно чихнула.
— Ну и вонища. — Она сморщилась и потерла нос.
Но потом вдруг просияла:
— Ты знаешь, что это такое? Это «шерсть укусившей тебя собаки»! Антитела! Это действительно может сработать!
— Господи Иисусе… Ты права, Джейни.
Брюс заглянул в книгу и снова перечел тот же абзац. Глаза у него заблестели.
— Ладно, давай попробуем! Здесь написано, что нужно смешать воду и порошок. Далее: сначала часть этого должны принять мы. Написано: «дабы уберечься от разрушительного действа заразы»…
— Сейчас я найду в кухне какую-нибудь миску.
Оставив Брюса читать дальше, Джейни бегом бросилась в кухню и через минуту вернулась с ложкой и мисочкой.
— Ну вот, — сказала она, — так как будем смешивать? В каких пропорциях?
— Погоди. Я как раз дошел до этого места…
Брюс снова принялся читать вслух:
— Смешать четыре щепотки порошка и полпригоршни воды…
— Четыре щепотки? Полпригоршни?!
— Джейни, я же не придумываю! Вот тут так и написано. — Он протянул ей книгу. — Если хочешь, прочти сама.
— Нет, конечно. Я верю. Я теперь уже всему верю.
Дрожащей рукой она насыпала в миску немного порошка, прикинула, согнув палец, достаточно или нет, и решила, что достаточно. Потом попыталась вытащить пробку, но древняя пробка треснула, и пришлось доставать ее ногтем. Потом Джейни отмерила в ладонь мутной, желтоватой воды, которая пахла болотом, и вылила в миску. Взяла ложку, перемешала, и получилась жидковатая кашица, похожая на кукурузное тесто.
— Сколько мы ее должны принять?
Он еще раз пробежал страницу глазами:
— Не написано.
— Значит, можем и сами догадаться. Ладно, съедим по ложке.
Она набрала неполную ложку кашицы и протянула Брюсу.
— Открой рот, — сказала она.
Он подозрительно покосился на кашицу и поднял на Джейни неуверенный взгляд.
— Открывай, — сказал а она твердо и, когда Брюс открыл рот, решительно сунула ложку.
— М-м, — замычал он.
С трудом проглотив кашицу, он отер губы.
— Эта гадость похожа на жидкого скунса! — И, схватившись за живот, добавил: — Вот не знаю, удержится она здесь или нет.
Зажав нос, Джейни проглотила свою порцию. На вкус кашка оказалась точь-в-точь такой, как и сказал Брюс, и к тому же горькой.
— Кошмар, — с трудом проговорила Джейни. — А что, если Кэролайн вырвет?
— По-моему, нам сначала нужно еще умудриться впихнуть это в нее. Не уверен, что она сможет это выпить. Даже если бы у нас был шприц, все равно бы не помогло. Крупинки слишком большие. А она должна проглотить.
Брюс еще раз перемешал кашицу, зачерпнул и попытался дать Кэролайн. Потыкал кончиком ложки ей в губы в надежде, что она их откроет, но губы не разомкнулись. После нескольких бесплодных попыток Брюс поднял на Джейни глаза:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чумные истории - Энн Бенсон», после закрытия браузера.