Читать книгу "За пригоршню чар - Ким Харрисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кистен вздохнул, не отводя глаз от раскатанного круга теста,который он профессионально подбросил в воздух.
Когда-нибудь займусь вами обеими как следует.
На групповуху не пойду, — заявила я ехидно.
Дэвид вздрогнул, но у Кистена глаза стали задумчивые исальные — хотя в этот момент он ловил тесто.
— Я не об этом говорил, но мысль интересная.
Айви покраснела, Дэвид застыл, сняв пыльник наполовину.
— Э-гм, — сказал вервольф, — может быть,сейчас не совсем удачный момент?
Я натянула на морду улыбку.
Да нет, у нас каждый день так. Мы уже привыкли.
Дэвид снял плащ, но лицо у него было хмурое.
А я вот нет, — сказал он будто про себя.
Я подошла к мойке и потянулась к окну, думая, что Дэвидвсе-таки несколько чопорен.
— Дженкс! — крикнула я в сумеречный сад,освещенный мелькающими точками пиксенят, гоняющих ночных бабочек. Было красиво,и я даже забылась несколько, глядя на опадающие ленты разноцветной пыльцы.
Треск крыльев — и я успела отодвинуться, когда Дженкс влетелв дыру в сетке.
— Дэвид! — крикнул он, весь такой красивый врабочих садовых одеждах зеленого и черного цвета. Повиснув на уровне глаз, оннаполнил кухню запахом сырой земли. — Тинкины красные башмачки, какздорово, что ты здесь! — Он приподнялся на два фута, когда в дверяхпоявилась Рекс, с огромными глазами и прижатыми ушками. — Маталина мнесовсем плешь проела. Забери из моего дома эту штуку, детишки ее все времятрогают. Заставляют шевелиться.
Я почувствовала, что бледнею.
— Она шевелится?
Айви и Кистен тревожно переглянулись, и Дэвид вздохнул,сунув руки в карманы, будто хотел отстраниться оттого, что сейчас будет. Онненамного меня старше, но сейчас выглядел как единственный взрослый в полнойкомнате подростков.
— В чем дело, Рэйчел? — спросил он усталымголосом.
Внезапно занервничав, я решила было ему сказать, потомпередумала.
— Ты не мог бы, — спросила я, поеживаясь, —не мог бы просто на нее посмотреть?
Дженкс приземлился на подоконник и небрежно прислонился краме. Был он похож на Брэда Питта в роли сексуального фермера, и я улыбнулась.Две недели назад он бы встал, упираясь руками в бока. Так ему лучше, и этомогло объяснить блаженное состояние, в котором пребывает последнее времяМаталина.
— Скажу мальчишкам, чтобы сюда принесли, — сказалДженкс, отбрасывая волосы с глаз. — Там у нас и носилки найдутся. Смотритолько, Дэвид, не офонарей сразу.
Он метнулся обратно в окно, и пока Дэвид смотрел на часы ипереминался с ноги на ногу, я открыла окно полностью, сражаясь с разбухшей отдождя рамой. Сетка вывалилась наружу, и вдруг воздух показался намного свежее.
— Это никак не связано с тем вервольфом, что дежурит вконце квартала? — сухо спросил Дэвид.
Опа. Я повернулась, глядя прежде всего на Айви, сидящую у еекомпьютера. Я не говорила ей, что Бретт меня преследует, зная, что она тут жевзбесится. Будто я как-нибудь не разберусь с одним-единственным вервольфом,который еще и меня боится. Конечно, она сидела и хмурилась.
— Ты его видел? — спросила я, поворачиваясь к Айвиспиной и подвигая кастрюльку к Кистену.
Дэвид переступил с ноги на ногу, посмотрел на Кистена,который равнодушно размазывал соус по тесту.
— Видел. И запах его учуял. И чуть не уронил сотовый вканаву, когда звонил тебе, чтобы узнать, не попросить ли мне его, гм,удалиться, а он… гм…
Настало снова молчание, нарушаемое пронзительными свисткамипикси из сада. Дэвид покраснел, мотнул головой, потер рукой щетину.
— Он что? — спросила я сухо.
Дэвиду было очень не по себе.
— Он… — покосившись на Айви, он выпалил: — Он мнепоказал с той стороны улицы «зайкин поцелуйчик».
Айви рот раскрыла от удивления, посмотрела на меня, наКистена:
Простите?
Ну, вы знаете. — Он сделал рукой знак «V» и быстро двараза подряд согнул пальцы. — Чмок-чмок? Это такой вампирский… обычай?
Кистен засмеялся, и теплый этот звук был мне приятен.
Рэйчел, — сказал он, посыпая красный соус сыром, —что ты сделала такое, что заставило его покинуть стаю и приехать за тобой ажсюда? С виду это выглядит так, будто он пытается втереться в твою стаю.
Бретт не покинул стаю. Думаю, стая его выгнала, —ответила я и запнулась. — А ты тоже знал, что он здесь?
Кистен пожал плечами, жуя кусочек бекона. Я тоже один съела,впервые прикидывая возможность, что Бретт ищет новую стаю. Я ему спасла жизнь —в определенном смысле.
В окно влетел Дженкс и стал закладывать круги вокруг Рекс,пока кошка не заверещала от отчаяния. Дженкс, засмеявшись, вывел ее в коридор,а через подоконник перевалились пятеро его детишек, держа нечто вроде черныхкружевных трусиков, в которых лежала статуэтка, как на носилках.
— Это ж мои! — завизжала Айви, вскакивая ибросаясь к мойке. — Дженкс!
Пикси бросились врассыпную, обернутая черным шелкомстатуэтка упала Айви в руку.
— Это мои! — крикнула она еще раз. Красная отгнева и смущения, она сорвала трусы со статуи и сунула себе в карман. —Дженкс, черт бы вас побрал, не суйтесь ко мне в комнату!
Дженкс влетел в окно, держась под самым потолком. Рекс шлапод ним, крадучись, легкими шагами. Глаза у нее горели.
— Черт побери! — воскликнул он, выписывая кругивокруг Айви и оставляя в воздухе ленты золотой пыльцы, — Это как же твоитрусы попали в мою гостиную?
Впорхнула Маталина в развевающемся зеленом шелковом платье,с извиняющимися глазами. Тут же Дженкс подлетел к ней — не знаю, дело в радостиот того, что он снова с Маталиной, или же в скованности, которую он испытал вчеловеческом облике, но он стал намного быстрее. С Маталиной был Джан —серьезный и благонамеренный юный пикси, которого недавно освободили отобязанностей часового, чтобы он учился читать. Зачем — мне не очень хотелось обэтом думать.
Айви бросила новый Фокус на стол рядом с пиццей, явно еще вгневе, и молча села на место, положив на стол скрещенные в лодыжках ноги. Дэвидподошел ближе, и на этот раз я не смогла сдержать дрожь. Дженкс был прав —статуэтка снова шевельнулась.
— Бог мой! — сказал Дэвид, приседая, чтобы получшерассмотреть. — Что это?
Я тоже присела с ним на один уровень — Фокус лежал междунами. И он не был похож на тот тотем, что я клала в чемодан Дженксу. Чем ближестановилось полнолуние, тем больше он начинал походить на изначальнуюстатуэтку, и теперь почти ее повторял — только не было ртутного блеска надповерхностью, подобного ауре.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За пригоршню чар - Ким Харрисон», после закрытия браузера.