Читать книгу "Особый склад ума - Джон Катценбах"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не уверена, смогу ли я оказаться настолько циничной, — ответила мать.
— Если не сможешь, это означает, что у нас нет ни единого шанса.
— Я это понимаю, — согласилась она. — Но…
Джеффри резким жестом прервал ее. Он посмотрел на мать твердым, выразительным взглядом, а потом перевел взгляд на сестру.
— Слушайте и запоминайте, — прошептал он. — Если вы хотите иметь дело с реальностью, а не с некими абстракциями, постарайтесь меня понять. Мы должны полностью отрешиться от всяких представлений о гуманизме. Забыть о них, забыть обо всем, что делает нас теми, кто мы есть. Все, что мы забираем с собой, — это наше оружие и ясное понимание исключительной важности нашей миссии. Мы твердо намерены убить этого человека. И следует четко себе уяснить, что его новая жена и его новый сын являются не чем иным, как продолжением его самого. Они его порождение, его подобие. Они столь же опасны. Ты сможешь сделать это, мама? Можешь забыть, кем ты являешься, и вытащить наружу самые потаенные, самые темные стороны своего «я»? Всю свою злость и всю свою ненависть? Только это нам сейчас нужно, и больше ничто. Сможешь ли ты сделать это без колебаний и без малейшего угрызения совести, сомнения или задней мысли? Потому что возможность у нас будет только одна. Никакой второй попытки не будет. Это нужно понять. Так что если мы вступаем в этот новый для нас мир, то мы должны быть готовы играть по его правилам и соответствовать его стандартам. Способны вы на это?
Сьюзен на его вопрос не ответила, но внутренне согласилась с тем, что Джеффри совершенно прав. «Он понимает, — сказала она себе, — что мы с мамой действуем безрассудно. Но иногда безрассудство оказывается единственной альтернативой, которую оставляет тебе жизнь».
— Ну-у, — протянула она, улыбнувшись вымученной улыбкой, и облизнула губы. Внезапно в горле у нее пересохло, и ей захотелось выпить глоток воды. Она пододвинулась ближе к экрану компьютера, надеясь, что брат и мать не заметят, как она разнервничалась, и с преувеличенным вниманием начала изучать план дома на Буэна-Виста-драйв. Наконец, ни на кого не глядя, голосом, звенящим от напускной храбрости, она сказала: — Увидим. Вот сегодня и увидим.
Вторая незапертая дверь
Уже давно стемнело, когда Джеффри вывел мать и сестру из огромного казенного здания. Им хотелось верить, что эта ночь станет последней, проведенной на территории Пятьдесят первого штата. На плече он нес средних размеров сумку из плотной материи. Диана держала в правой руке полотняный портфель. Когда они вышли на темное крыльцо, она тайком проглотила несколько болеутоляющих таблеток, надеясь, что ни один из ее детей этого не заметит, и сделала резкий вдох. Ночь стояла студеная, даже чуть ли не морозная, и ей понравилось, как пахнет прохладный воздух. Она бросила быстрый взгляд вдаль, на север — за холмы и за горы, которые поднимались едва ли не на краю горизонта. «Ну и пустынный здесь край!» — подумалось ей. Песок, переносимая ветром пыль, катящиеся по земле шары перекати-поля, чахлая трава. И дневная жара. Горячий, всепроникающий сухой воздух. Но сейчас все по-другому. Эта ночь особенная, совсем не такая, как можно было бы ожидать. Мороз вместо тепла.
Окрестные парковки были почти пустыми, на них оставались только машины охранников да тех, кто по каким-то причинам задержался на работе. В огромном офисном здании были освещены лишь немногие окна. Большинство служащих давно разъехались по домам. Ужин в кругу семьи, разговоры, потом просмотр кинофильма либо ситкома[113]или, возможно, помощь детям в выполнении заданных на дом уроков. Потом — в кровать. Сон, а наутро такой же день, каким был предыдущий. Вокруг правительственного здания царило умиротворяющее безмолвие. Тишина стояла такая, что когда они шли по тротуару, то слышали, как поскрипывает их обувь.
Джеффри потребовалось всего несколько секунд, чтобы определить, где стоит его машина. Приставленный к ним агент Службы безопасности уже сидел в ней. Это был тот же самый человек, который сопровождал их в поездке в городок, где пропала Кимберли Льюис. Мрачный крепыш со скучающим взглядом, он явно мечтал провести этот вечер в каком-нибудь другом месте и за каким-нибудь более приятным занятием. Джеффри догадался, что этому полицейскому предоставили самую минимальную информацию о том, кто такой этот профессор, которого ему поручено возить, и какова цель его пребывания в Пятьдесят первом штате. Однако, как и прежде, Клейтону представлялось, что где-то на некотором удалении за ними следует кто-то, занявший место погибшего агента Мартина и ожидающий момента, когда потребуются его услуги. На миг Джеффри поднял глаза, словно ожидая увидеть высоко в небе беззвучно парящий вертолет. Он остановился и какое-то время стоял, раздумывая о том, каким образом за ними могут следить.
Наверное, на их автомобиле установлен радиомаячок, подумалось ему. Кроме того, он знал о таком методе, как нанесение на одежду невидимого вещества, которое на приличном расстоянии становится заметным на экране инфракрасного локатора. Имелись и кое-какие засекреченные военные технологии, основанные на применении лазерной и прочей техники, но он сомневался, чтобы здешняя Служба безопасности успела получить к ним доступ. Впрочем, это станет возможным уже через пару недель, когда на флаге Соединенных Штатов появится новая звезда.[114]Но сейчас, до решающего голосования, эти устройства едва ли здесь есть.
Джеффри пристально посмотрел на шофера. Незначительный человек, своего рода «пустое место». Похоже, приказы, данные ему, были очень просты: сопровождать повсюду семью Клейтон и сообщать директору о каждом их шаге. Во всяком случае, все выглядело именно так. И Джеффри на это рассчитывал.
План действий у него, конечно, имелся, однако был составлен в самых общих чертах. Пытаться перехитрить паука, заманивающего вас в свою сеть, было, пожалуй, очень глупо. Но именно в этом и заключалось их основное намерение.
Водитель вышел из автомобиля и сделал шаг по направлению к ним.
— Мне сказали, — проговорил он, — что этим вечером вы никуда не поедете. Никто не давал согласия еще на одну поездку.
— Если дело обстоит именно так, то почему вы еще здесь? — быстро нашлась Сьюзен. — Так что будьте добры открыть багажник.
Шофер открыл багажник, но тут же заявил:
— Согласование каждой поездки необходимо. Такова принятая у нас процедура. Придется подождать, прежде чем я это улажу. Тогда и поедем. А собственно, куда мы направляемся?
— Обратно в Сьерру, — пояснил Джеффри, кладя свою сумку поверх той, которую уже успела положить в багажник его сестра.
— Мне придется об этом доложить, — известил его агент. — Таков приказ. Сообщать, куда я с вами уезжаю и на какой срок.
— Думаю, последнее выяснится позднее, — сказал Джеффри. — Сегодня мы попробуем импровизировать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Особый склад ума - Джон Катценбах», после закрытия браузера.