Читать книгу "Чёрный дом - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знал тебя? Когда тебе было двенадцать?
Она качает головой.
— Но я тебя видел.
— Возможно. В большом павильоне. Моя мать была одной изфрейлин Доброй Королевы. Я тоже… самой младшей. Ты мог меня видеть. Я думаю,что видела тебя.
Джеку требуется несколько секунд, чтобы переварить смысл ееслов, потом он продолжает. Время поджимает. Они оба это знают. Он чуть ли нефизически чувствует его бег.
— Ты и Джуди — двойники, но путешествовать вы не можете. Онаникогда не была в твоем сознании здесь, а ты в ее — там. Вы… говорите черезстену.
— Да.
— Когда она что-то писала, это была ты, шепчущая по другуюсторону стены.
— Да. Я знала, как сильно я давлю на нее, но ничего другогомне не оставалось. Не оставалось! Дело не в том, чтобы вернуть ей сына, хотяэто тоже важно. Есть более серьезные причины.
— Например?
Она качает головой:
— Не мне рассказывать тебе о них. Это сделает другойчеловек, в сравнении с которым я — пылинка.
Он смотрит на аккуратные повязки на кончиках пальцев идумает о том, как яростно Софи и Джуди пытались прорваться сквозь стену друг кдругу. Морган Слоут, похоже, становился Морганом из Орриса усилием воли.Двенадцатилетним мальчиком Джек встречал и других, обладающих тем же талантом.
Он был не из их породы. Оставался Джеком в обоих мирах. Авот Джуди и Софи не могли перемещаться в сознание друг друга. Что-то импрепятствовало, они лишь перешептывались через стену между мирами. И Джек неможет представить себе более печальной повести.
Джек оглядывает рваный шатер, непрерывное движение пятенсвета и тени. Хлопают полотнища. Через дыру в стене он видит в соседней комнатенесколько перевернутых коек.
— Где мы?
Она улыбается:
— Для некоторых это госпиталь.
— Да? — Он вскидывает голову, вновь смотрит на очертаниякреста. Муаровый, но когда-то точно был красным. «Красный крест, глупенький», —думает он. — Ага! Но он… несколько… э… древний?
Улыбка Софи становится шире, и Джек понимает, что онаироничная. Каким бы ни был этот госпиталь, здесь, похоже, пациентам оказываютсовсем не ту помощь, как в клинической больнице.
— Да, Джек. Очень древний. Когда-то таких госпиталей былобольше десятка, в Долинах, в Верхнем мире, в Срединном мире. Теперь онинаперечет. Может, это последний. Сегодня он здесь. Завтра… — Софи вскидываетруки, опускает. — Где угодно! Может, по ту сторону стены, что и Джуди.
— Прямо-таки странствующий медицинский цирк.
Должно быть, она воспринимает его слова как шутку, потомучто смеется и хлопает в ладоши:
— Да! Да, конечно! Хотя ты едва ли захотел бы здесьлечиться.
«Что означают ее слова?»
— Наверное, не захотел бы, — соглашается он, окинув взглядомрасползающиеся стены, порванные потолки, шесты-стойки, которые того и глядисломаются. — Со стерильностью здесь не очень.
— Однако, будь ты пациентом, — Софи говорит очень серьезно,но ее глаза весело поблескивают, — ты бы подумал, что лучше госпиталя просто ненайти. В заботе и внимании Смиренным сестрам[98] равных нет.
Джек вновь оглядывается:
— А где они?
— Смиренные сестры не показываются на глаза, когда светитсолнце. И если мы хотим остаться в живых, Джек, каждый из нас должен покинутьгоспиталь и продолжить свой путь задолго до наступления темноты.
У него щемит сердце при мысли о том, что каждому из нихдействительно придется идти своим, отдельным путем, пусть он и знает, чтодругого не дано. Но любопытство заставляет задать следующий вопрос. Копписменвсегда остается копписменом.
— Почему?
— Потому что Смиренные сестры — вампиры, и их пациенты никогдане выздоравливают.
Джеку становится не по себе. На лице — тревога. Софи онверит: в мире, где есть место вервольфам, вполне могут быть и вампиры.
Она касается его руки. По телу Джека пробегает дрожьжелания.
— Не бойся, Джек. Они тоже служат Лучу.[99] Все живое служитЛучу.
— Какому лучу?
— Не важно. — Ее пальцы сильнее сжимают запястье Джека. —Тот, кто ответит на твои вопросы, скоро будет здесь, если уже не пришел. — Онаискоса смотрит на него, улыбается. — Когда ты выслушаешь его, тебе станет прощезадавать вопросы.
Джек понимает, что ему указывают на его невежество, ноуказывает Софи, а потому не чувствует обиды. Он с готовностью идет следом заней из одной комнаты большого и древнего госпиталя в другую. Переходя изпомещения в помещение, понимает, какое огромное это сооружение. Еще он ощущает,несмотря на свежий ветерок, слабый, но неприятный запах, смесь запаховбродящего вина и испортившегося мяса. Что это за мясо, Джек знает. Он сотни развыезжал на место преступления, где его поджидал очередной труп, так чтодогадаться не трудно.
***
Мы бы допустили бестактность, покинув Джека в тот момент,когда тот встретил любовь всей своей жизни, вот мы этого и не сделали. Нотеперь, когда Джек и Софи шагают по госпиталю, давайте выскользнем за еготонкие стены. Снаружи нас встречают сухая земля, красные скалы, кустарник,цветы, чем-то напоминающие калохортус, невысокие сосны, несколько кактусов.Откуда-то доносится журчание воды. Полотно стен и крыши госпиталя шуршит ихлопает, как паруса торгового корабля, поймавшего ветер. Легко и непринужденноскользя вдоль восточной стены госпиталя, мы замечаем набросанные вдоль неепредметы. Тут и каменные пластины с рисунками, и прекрасная медная роза,которая, судя по всему, побывала в раскаленной печи и оплавилась, и маленькийковрик, мясницким тесаком разрезанный надвое. Все это вещи, которые вместе сДжеком перенеслись из одного мира в другой. Мы видим обугленную телевизионнуюэлектронную трубку, лежащую среди осколков стекла, несколько батареек «ДюраселлАА», расческу и, что уже совсем странно, женские белые нейлоновые трусики срозовой надписью «Sunday». Произошло столкновение миров.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чёрный дом - Стивен Кинг», после закрытия браузера.