Читать книгу "Страна Лавкрафта - Мэтт Рафф"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец, зажегся зеленый. Джордж надавил на газ, и «паккард» рванул с места, пронзив предрассветную тишину визгом шин. Далее проехали мимо приземистой кирпичной крепости с вывеской «Полицейское управление округа Девон», подсвеченной очередным прожектором. Джордж с Аттикусом инстинктивно пригнулись.
Кинг-стрит упиралась прямо в реку. Они свернули направо на Бэнк-стрит, узенькую набережную, которая шла за парой небольших фабричных корпусов. У заднего входа в один из них курил белый человек. Увидев вынырнувший из-за поворота «паккард», он бросил окурок и вышел на середину дороги.
– Уэйкли, ты? – крикнул он, прикрывая рукой глаза.
Джордж с Аттикусом замерли, как будто это их ослепили фарами.
– Уэйкли? – снова окликнул их мужчина и пошел навстречу, засовывая руку в карман штанов. – Да кто здесь?
Он направился к водительской двери, и тут Джордж снова надавил на газ. Мужчина с криком «Эй!» отпрянул в сторону и вжался в шедшее вдоль реки ограждение.
На скорости они чуть было не проскочили въезд на мост, никак не отмеченный и неосвещенный, но Аттикус вовремя заметил в отбойнике разрыв и указал Джорджу: «Туда!»
Удар по тормозам, визг шин, и, громыхая по доскам, автомобиль пересек крытый мост. Поначалу дорога на другом берегу была заасфальтирована, потом, как чернильный след на карте Марвина, иссякла и превратилась в проселок, сплошь ямы да рытвины. О днище «паккарда» бились камни, по крыше и стеклам стучали возникавшие из темноты ветки.
– Вот ведь… – вполголоса выругался Аттикус.
Дорога резко забрала влево, и на мгновение сквозь заросли снова проглянули огни Кинг-стрит. Поворот направо, затем под уклон вверх… Ехать становилось все труднее. Джордж что-то шипел сквозь зубы. Впрочем, на вершине подъема дорога выровнялась, деревья перестали долбить по крыше. Такое ощущение, что предыдущий отрезок был своеобразным испытанием, и они его прошли.
– Вот не дай бог Монтроуза там не будет, – процедил Джордж.
– Это точно, – сказал Аттикус. – А представляешь, в итоге выяснится, что он в Арпхеме, штат Миннесота? Вот смеху-то…
Они вписались в еще один крутой поворот, и дорогу им перегородили ворота: металлическая решетка между каменных столбов и табличка: «Частные владения». Джордж затормозил и остановился. В свете фар было видно, что цепи на створках нет, а вместо замка обычная щеколда.
Сидя в машине, они прислушивались, не бродят ли вокруг гризли. Или, к примеру, шогготы.
– Ну что, кинем жребий? – предложил наконец Джордж.
– Да нет, не надо, я открою. – Аттикус взялся за ручку двери и со смехом добавил: – Ты прав, не стоило пить кофе на дорогу.
Поляну накрыло шумом и светом. Вот так: прислушивались, прислушивались, а патрульный автомобиль, который, видимо, скрывался среди деревьев за поворотом, все равно подкрался незаметно. Резко вспыхнувшие фары послужили сигналом для людей, которые устроили засаду в кустах у ворот. «Паккард» мгновенно окружили, прикладами ружей выбили окна. Брызнуло стекло, Аттикус отшатнулся. Дядя попытался было достать из-под сиденья револьвер, но инстинкт самосохранения подсказал, что делать этого не стоит. Джордж вскинул руки вверх, а за выбитым стеклом замаячило дуло дробовика.
Дальнейшее происходило мрачно и донельзя предсказуемо: их вытащили из машины, побили, наорали, обыскали, еще побили, затем под конвоем проводили к багажнику «паккарда» и усадили на задний бампер, приказав сцепить руки за головой и скрестить ноги.
В свете фар, будто зловещее небесное тело, затмившее солнце, возник шериф Юстас Хант. Рядом с ним маячили два мелких спутника – помощники. В руках у них были помповые ружья, а у шерифа – двустволка. Близко не подходили, так что кидаться бесполезно.
– Ну, Истчерч, что я тебе говорил? – обратился шериф к помощнику слева. – Опыт не пропьешь: чужак всегда лезет в заднюю дверь, думая, что за ней не смотрят.
– Точно, шериф. Только вы говорили, что это будут цыгане, – ответил помощник.
– Ну-у, мало ли что я говорил. Главное – суть, а все остальное – мелочи. К тому же, – Хант указал на номерной знак, – с гастролерами я тоже угадал.
– Если только не угнали у кого-то, – предположил второй помощник.
– Молодец, Тэлбот, соображаешь… Что скажете, парни? – обратился он к Джорджу с Аттикусом. – Правда из Иллинойса? Или просто пара угонщиков из Вустера?
– Шериф… – начал Джордж, но, еще раз взглянув на ружья, замолчал.
– Ну-ну, продолжай. Нам очень интересно.
Джордж медленно покачал головой.
– Шериф, я не знаю, кого вы здесь поджидали, но могу с уверенностью сказать, что вы… что… что произошло досадное недоразумение.
Шериф не выдержал, рассмеялся.
– Слыхал, Истчерч? Хотел ведь сказать «вы ошибаетесь», а? Вовремя спохватился – значит, понимает, что негру, который рискнет ткнуть доброго белого христианина в ошибку, несдобровать. А вот указать на недоразумение, к тому же «досадное», – это пожалуйста, это вежливо… Не знаю, как тебе, а мне этот типчик нравится. Соображает.
– Не особенно, раз все же сунулся сюда, – проворчал помощник.
– Каждому положено столько ума, сколько отмерил Господь, – объявил шериф и обратился к Джорджу: – Что ж, я тоже не дурак. Не веришь? А хочешь, угадаю, что ты скажешь дальше? Ты будешь утверждать, что вы и знать не знаете ни о вчерашнем ограблении в Байдфорде, ни о еще двух – в Бакс-Миллс на той неделе. А когда я скажу, что в пятницу Джон Уэйкли видел в этих лесах костер, ты станешь отпираться, мол: «Какой костер, шериф? Мы что, похожи на бойскаутов?» – Благодушие его улетучивалось с каждым словом. – Знаешь, что вас подвело? Жадность. Вам вообще не стоило соваться к нам в Девон, но ограничься вы Бакс-Миллс, может, и смогли бы улизнуть. Коулман, еще один мой помощник, почти убедил меня, что за ограблениями стоит местная шпана – он, кстати, ловит их сейчас в Инстоу, там у него своя засада. То-то он расстроится, когда узнает, что мы заграбастали все веселье.
– Шериф Хант, – подал голос Аттикус. Все три ружья тут же нацелились ему в голову. – Джордж, мой дядя, прав. Произошло недоразумение. Мы не грабители. Не верите – откройте багажник, проверьте, есть ли там награбленное, и…
– Истчерч? – перебил его Хант.
– Да, шериф?
– Я не ослышался? Этот ниггер только что любезно разрешил мне осмотреть его машину?
– Так и есть, не ослышались.
Шериф разочарованно покачал головой.
– Ай-яй-яй, вот этот типчик мне совсем не нравится.
Аттикус не сдавался:
– Мы не грабители, шериф. И не угонщики. Мы здесь по приглашению.
– По приглашению? – Смех у шерифа был неприятный, лающий. – Здесь, у меня в лесу? Думаешь, я поверю в эту дичь?
– Нас пригласили в Арпхем. Возможно, мы что-то нарушили, проникнув сюда, к вам, но нас ждут, а другой дороги, насколько нам известно, нет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страна Лавкрафта - Мэтт Рафф», после закрытия браузера.