Читать книгу "Амея. Возвращение к истокам - Лиза Хок"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А, ну хорошо, дочка, бери, не кирпичи ведь таскать, тяжело-то не будет.
Я вернулась в комнату и вновь открыла большой шкаф; быстро нашла школьную сумку – она была большой, на широкой, длинной лямке. Сумка носилась на плече и доставала до бедер. Мода на них уже давно прошла, но мне она понравилась, удобная, хотя уже далеко не первой свежести.
Я собрала все необходимое и встала перед зеркалом, изучая свое отражение. Дома меня бы не узнали. Одежду, выглядевшую привычной для меня сейчас, в моем мире никто бы не понял, вместо привычной косы я сделала высокий хвост, с трудом сдерживая себя, чтобы не воспользоваться Лениной косметикой. Здесь мое лицо по всем меркам было симпатичным, но менее ярким, чем окружающие. Глаза у меня действительно выглядели странно, пусть я и не сказала бы, что пугающими. Скажем так, я выглядела слишком опытной для своего возраста, будто уже успела пройти огонь, воду и медные трубы. Я улыбнулась своему отражению и достала из сумки очередной шоколадный батончик.
– Кажется, я готова к еще одной чашке чая, – заявила я.
– Давай, дочка, я поставлю, время есть.
Иван засуетился на кухне. Он приготовил чай и усадил меня за стол.
– Амея, – нерешительно начал он, – расскажи мне о своем мире.
Я рассказала ему кое-что о себе. Как сама была крестьянкой, и как мы работали всю жизнь, об ежедневных ураганах, которые оказались злой волей волшебника Мортона, о холодной долгой зиме и о ежегодных ярмарках. Эта часть понравилась Ивану особенно сильно, он задавал много вопросов и диву давался нашему образу жизни. За разговорами мы не спеша опустошили по три чашки чая, до отказа заполнив желудки.
Пришло время собираться. В Париже все еще было очень рано, но солнце уже встало, и нам нельзя было терять ни минуты.
– Слушай, Амея, ты подожди меня тут, я вернусь через пару минут.
– А куда ты? – не поняла я.
– Надо сходить деньги поменять. Камни твои мы использовать не сможем. Дай-ка мне карту свою, посмотрю, какие деньги нам понадобятся. Запас у меня небольшой, но есть.
Я протянула ему карту.
– Евро, доллары я смогу купить и здесь, а вот рупий, наверное, в нашем банке нет, как, впрочем, и йен. Ну ладно, возьму, что будет. В Бразилии реалы вроде бы, да? Очень сомневаюсь… банк маленький… ох… Ладно, побежал.
Он вручил мне карту и выбежал из дома. Спустя двадцать минут он вернулся с небольшими пачками денег.
– На вот, положи к себе в сумку, – велел он.
Я послушно убрала деньги, еще раз поразившись, как цветные бумажки могут цениться так высоко.
– Ну что, готова? – взволнованно спросил мужчина.
Я кивнула, улыбнувшись. Он стоял рядом, переминаясь с ноги на ногу.
– Что делать-то надо? Мы прям как-то полетим или что? – чуть ли не заикаясь, спросил он.
– Дай руку, – велела я, – и закрой глаза.
Он протянул мне трясущуюся руку и крепко зажмурился. Я улыбнулась, шепнула заклинание – и к счастью мы тут же оказались посреди пустынной улицы. Город еще спал.
Мы очутились на улице, возле дома номер десять, как раз на том месте, где я видела бегущего мальчика. Улочка была совсем узкой, справа и слева каменной стеной стояли пятиэтажные здания. Это место произвело на меня совсем иное впечатление, нежели тогда, когда я впервые увидела его в воспоминаниях Ольтена. Магазинчики и кафе, занимавшие первые этажи зданий по обе стороны, сейчас были закрыты, но, даже несмотря на это, мне показалось, что это очень милая, уютная улочка. Сзади виднелся просвет, там через дорогу стоял забор, но за ним все равно можно было рассмотреть огромный купол строения. Стены были бежевого цвета, только первые этажи домов были разноцветными, а самыми яркими были красные окна ресторана, на углу.
Я еще раз оглянулась и только сейчас заметила, что Иван продолжает стоять, сильно зажмурившись и крепко сжимая мою руку.
– Все, дядя Ваня приехали, – рассмеялась я.
Он приоткрыл один глаз, потом удивленно распахнул оба и стал оглядываться по сторонам, не скрывая своего изумления.
– Как же так, дочка! – Он подбежал ко мне и сжал мои плечи. – Как же ты так нас сюда? – задыхаясь от восторга, бормотал он.
– Магия, – спокойно ответила я.
Мужчина радовался как ребенок. Он побежал в сторону просвета, туда, где был забор.
– Иди сюда, тут красота такая! – радостно позвал он.
Я пошла в его сторону и только сейчас заметила название улицы – RueSauval, на углу здания.
– Что-то не так, – запаниковав, прошептала я, – эта не та улица.
– В каком смысле? – Иван тут же оказался рядом, радости как не бывало, он был серьезен и настроен на работу.
– Видишь… – Я достала из сумки пергамент. – Тут написано Ruedel’ArbreSec, а эта, – я указала на табличку на здании, – RueSauval.
– Прости, дочка, но ваши эльфийские каракули я не понимаю. А улицу-то найдем, ты же название знаешь, надо спросить кого-нибудь. Народ, я думаю, проснется скоро. А как так получилось, что улица не та?
– Эту улицу я видела в мыслях Ольтена. Я думала, адрес совпадет… – Я растерянно оглянулась по сторонам.
– Ну ничего, милая, найдем. Пойдем, пройдемся, может, и встретим кого.
Мы зашли обратно в переулок и направились к ближайшему перекрестку. Улица здесь была шире и к нашему счастью – оживленнее, возле ресторана на углу стоял мужчина, водитель грузовика. Я подошла к нему и улыбнулась.
– Доброе утро, – приятным голосом поздоровался мужчина, – вам помочь?
– Здравствуйте, мы ищем улицу Ruedel’ArbreSec, не подскажите где это?
– Да вот она начинается, – улыбнулся он и указал левой рукой на улицу через дорогу, – просто перейдите здесь и заверните за угол… вам какой дом нужен?
– Нам только улица нужна, – пояснила я.
– А-а, – непонимающе протянул мужчина, – ну это она и есть.
– Большое спасибо, – поблагодарила я и вернулась к Ивану.
– Ничего себе ты на французском шпаришь! – удивленно воскликнул он.
– Я на другом языке говорила? – опешила я. – Я не осознавала этого. Как странно.
– Ну милая, если захочешь остаться в нашем мире, тебе запросто можно устраиваться международным переводчиком! – мужчина похлопал меня по плечу. – Так что насчет улицы? Дядька знает, где это?
– Да, он объяснил, – подтвердила я, – пойдем.
Мы перешли через дорогу. На углу улицы стояло темно-коричневое здание, оно выделялось на фоне остальных, бежевых. Завернув за угол, мы увидели перед собой нужную нам улицу. Она была шире того переулка, где мы оказались в первый раз. Проезжая часть была разделена на три линии, по правую и левую сторону стояли в ряд припаркованные автомобили, и только средняя оставалась пустой. Как и в переулке, первые этажи зданий были заняты ресторанами и магазинчиками. Улица все еще была пуста, лишь один подросток шел нам навстречу. Я решила рискнуть и спросила его, не знает ли он парня по имени Жак Клеман.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Амея. Возвращение к истокам - Лиза Хок», после закрытия браузера.