Читать книгу "Горький мед - София Герн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — призналась она, с ужасом глядя на громадного жеребца. Если у него все лошади такие, она ни за что не согласится сесть ни на одну!
— У тебя будет такая возможность, — сказал он и посмотрел ей в лицо, видимо, прочитал написанный на нем страх и снова рассмеялся: — Да ты боишься!
— Еще как!
— Для тебя найдется смирная лошадка, не волнуйся. Я не дам тебе упасть. — Антонио бросил на нее многозначительный взгляд.
Не даст ей упасть! Громкие слова. Но разве она уже не упала, как перезревший плод, в его объятия? Полина вернулась в машину, Риккардо сел за руль, и они медленно тронулись по узкой колее, проложенной вдоль пастбища. Она задумчиво смотрела вслед удалявшемуся рысью Антонио. Его рубашку развевал ветер, она белела, как парус, в этом изумрудном море травы. Куда ее занесло? Зачем? И что будет дальше? Мысли Полины порхали, как бабочки, метались из стороны в сторону. Противоречивые решения она принимала по пять раз в минуту, и одно каждый раз противоречило другому. Положение у нее и в самом деле оказалось сложным. Она связала себя с человеком, которого совершенно не знала и в общем-то не особенно надеялась узнать. Она стала невольной соперницей Акулины, ее работодательницы и подруги. Какой бы вздорной и сложной натурой та ни была, но их многое объединяло. И, наконец, она изменила Олегу, и сделала это с легкостью необыкновенной, очертя голову, не задумываясь, вспыхнув, как сухая ветка в костре. И это еще не все. Антонио и Олег с Акулиной были врагами. И она, Полина, своим поведением еще больше углубляла пропасть между ними. Теперь она стала им врагом. Олег не сможет ее простить. А сможет ли Акулина? Что же она делает? Ведь можно было отказаться от этой поездки, а теперь… ночное приключение надо просто забыть. И все вернется на круги своя. Привычная жизнь, привычные обязанности, привычное общение и… привычный секс с человеком, которого не любишь, но который заботится о тебе так, что любая другая женщина может только позавидовать. «Но хочу ли я возвращения к этой жизни?» — спросила себя Полина. И вдруг совершенно ясно услышала свой собственный ответ: «Нет. Не хочу».
К дому Антонио она подошла уже успокоившись и махнув рукой на все. Будь что будет! Он встретил их на пороге. Широкие застекленные двери были распахнуты, гостеприимно предлагая гостям войти в прохладный полумрак. Рядом с Антонио стоял мальчик. Как только он увидел Риккардо, тут же бросился к нему со всех ног и повис на шее.
— Сеньор Санчо! Как вырос!
— Рико! Рико! Здорово, что ты приехал! Антонио говорит, мне больше не надо будет учиться в этом закрытом колледже. Он заберет меня в Мадрид! И школа у меня будет другая! Здорово, да?
— Это он так сказал? — Риккардо удивленно посмотрел на Антонио. Тот сначала лишь пожал плечами, но потом кивнул.
— Да. Я надеюсь, что так и будет. Но, Санчо, ты не поздоровался с нашей гостьей.
Мальчик отпустил Риккардо и встал перед Полиной, рассматривая ее, как настоящий маленький мужчина. От его обжигающего взгляда у нее мурашки побежали по коже. А Санчо слегка поклонился. Кто его этому научил? Сеньор Эредья?
— Добрый день, сеньорина. Простите, что я сразу вас не заметил. Я просто очень обрадовался Рико. Я его почти год не видел.
— Добрый день, Санчо. Меня зовут Полина.
— Полина? — Мальчик нахмурил темные брови. — Вы откуда? И говорите как-то странно.
— Я русская, — просто ответила она. Реакция Санчо оказалась совершенно непредсказуемой. Он резко отвернулся и скрылся в доме, не сказав больше ни слова.
— Что это с ним? — удивилась Полина.
— Твоя подруга, его мачеха, тоже русская. Наверное, он понял, что ты с ней приехала. Он боится, что она его у меня отберет.
— Тогда понятно.
— Ну что это я держу вас на пороге. Пойдем, я покажу дом и твою комнату, Полина.
— Комнату? А что, я здесь должна задержаться?
— Ты никому ничего не должна. Если не хочешь у меня погостить, Риккардо отвезет тебя на виллу. — Лицо Антонио приняло каменное выражение. Обиделся? Наверняка.
— Прости, это я просто так неудачно выразилась. Все в порядке.
Риккардо пропустил Полину вперед, а сам взял ее сумку и пошел за ней и Антонио в дом.
Жилище Эредья было простым и непритязательным. Сельский дом, каких полно по всей Валенсии, построенный из белого камня, с двориком патио, где плескалась прозрачная вода в чаше маленького фонтана. Они прошли через патио, и Полина отметила, что здесь расставлена грубоватая садовая мебель и, конечно, неизменные терракотовые горшки с пышными пестрыми цветами. Сквозь плитку, которой вымощен дворик, пробивалась трава.
Ее комната оказалась на втором этаже. Она была совсем небольшой, но в ней помещалась кровать, покрытая ярким стеганым покрывалом, столик с лампой, почти такой же, как и на вилле, но без неизбежной Библии. Хотя на выбеленной стене над кроватью был строгий крест черного дерева с бронзовым распятием. Зеркало вмонтировано в стену. Рядом с ним узкая дверь вела в ванную, выложенную скромной белой плиткой. Обстановка этого дома, как смогла заметить Полина, вообще была совсем не богатой, даже скудной, но везде царила идеальная чистота и порядок. Полина бросила сумку на жесткое кресло с прямой спинкой. Посмотрела в окно. Балкона здесь не предусмотрели. Эта комната явно была предназначена для гостей. Полина прошла в ванную ополоснуть лицо и руки, когда услышала, что кто-то вошел. Антонио? Она крикнула:
— Я сейчас!
Но никто не отозвался. Она ошиблась. К ней заглянул Санчо. Вид у мальчишки был самый неприступный. Полина подумала, что между ним и Антонио есть просто поразительное сходство. Те же высокие скулы, открытый чистый лоб, те же бархатные миндалевидные глаза и та же плавность в каждом движении. С чего бы это?
— Вы приехали меня забрать? — без обиняков спросил Санчо.
— С чего ты взял? Я просто в гостях. И все.
— Она приехала на виллу с вами?
— Она — это кто?
— Моя мачеха. — Он презрительно скривил губы.
— Вообще-то да. Я у нее работаю.
— Кем? Горничной?
— Нет. Пресс-секретарем.
— Понятно. И вы хотите сказать, что вы друг Антонио? И что вовсе не собираетесь мне вредить?
— Именно это я и хотела сказать, но ты меня опередил.
— Я вам не верю! — отчеканил он, повернулся и вышел, хлопнув дверью.
Этого еще не хватало! Мало ей уже имеющихся проблем, так тут еще этот парнишка. Его, конечно, можно понять. И она понимает. Но как его убедить в том, что она на его стороне? Но тогда придется вступить в конфликт и с Акулиной, и с Олегом. Ради чего? Она не знала. Да сейчас и не хотела знать. Полина чувствовала себя просто прекрасно здесь, в небольшом сельском доме, спокойно и уверенно, как никогда.
Дверь снова отворилась и на этот раз впустила Антонио. Он молча подошел к ней, обнял и прижал к себе. Она услышала, как быстро бьется его сердце. Он наклонился и прижался губами к ее губам, так, будто его мучила жажда и он пил сладчайшее вино ее дыхания.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Горький мед - София Герн», после закрытия браузера.