Читать книгу "Предчувствие весны - Мирра Хьюстон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелани была почти уверена, что Карен не поверила ни одному сказанному здесь слову. Она слишком хорошо знала Мелани, ведь они были соседями вот уже несколько лет подряд. Но Карен, похоже, тоже увлеклась игрой.
— Все было просто замечательно, — сказал Роберт, — но мне пора. Вы извините меня, мисс…
— Можете называть меня Клеопатрой, — проворковала Карен, гладя в спину удаляющегося по коридору в сторону ванной Роберта. — Это мое сценическое имя, Клеопатра. Была, знаете ли, такая царица.
Роберт остановился на полпути к ванной и обернулся, смерив Карен оценивающим взглядом.
— Карен танцует в ночном клубе, — пояснила Мелани.
— В очень дорогом ночном клубе, — уточнила Карен, поправляя свои роскошные светлые волосы.
— Вот как, — вежливо отозвался Роберт. — Это замечательно. Извините, но мне действительно нужно идти. Встретимся позже. — С этими словами он скрылся в ванной комнате.
Карен взглянула на Мелани.
— Какое у него непроницаемое выражение лица! Кремень, а не мужчина.
Роберт надеялся, что, к тому времени как он выйдет из ванной, Мелани удастся спровадить любопытную соседку, но понимал, что будет это не так-то просто. Девица на редкость бесцеремонна и явно не собиралась уходить, не разведав все досконально.
Остатки сна моментально слетели с Роберта, когда он умылся холодной водой. Он взглянул на часы и с досадой понял, что проспал. Восемь утра — это слишком поздно, чтобы незаметно выскользнуть из дома, не рискуя нарваться на ищеек Чарли Родса.
Роберт осторожно ощупал свои ребра. Боль все еще давала о себе знать, хотя по сравнению со вчерашним вечером это были пустяки. Обезболивающее, которое дала ему Мелани, помогло. Не плохо бы принять еще пару таблеток аспирина, подумал Роберт и открыл зеркальный аптечный шкафчик.
Роясь в лекарствах, он размышлял о том, как же ему помочь Мелани. Возможно, ее соседка… как ее там… Карен может присмотреть за Мелани. Хотя это конечно же не выход — что могут сделать две женщины против двух отъявленных головорезов! Дело в том, что лейтенант Джонсон, с которым Роберт связался этой ночью, отказал ему в помощи. Он ничего и слышать не хотел о Мелани. Шеф сказал Роберту, что, конечно, готов помочь, если речь будет идти о крайнем случае. Так что Роберт должен попытаться для начала сам решить эту проблему — слишком многое было поставлено на карту, и сейчас Роберту было совсем некстати светиться, обнаруживая свою связь с полицией.
Роберт был уверен, что изумруд, который он вытащил из тайника воровской шайки, куда входили Корелли и Грэйди, был краденым. Конечно, камень был извлечен из оправы, но Роберт тем не менее узнал его по описанию — он стоил бешеных денег и был украден недавно у одного известного коллекционера. У Роберта набралось более чем достаточно улик против Грэйди и Корелли, но они были всего лишь «шестерками». Необходимо было выявить прямую связь между ними и Чарли Родсом, чтобы адвокат не смог заявить, будто его клиент не знал, что вещи, которые тот скупает и перепродает через сеть своих комиссионных магазинов по всей Америке, краденые. Нужно было получить неопровержимые доказательства связи богатого торговца с ворами, поставляющими ему товар.
В том, что именно Чарли Родс по прозвищу Толстяк был идейным вдохновителем кражи старинного кольца с бесценным камнем, Роберт был более чем уверен. Три месяца назад Роберт внедрился в узкий круг жуликов, связанных, по слухам, с Толстяком, изображая начинающего воришку, которым, кстати, вполне мог бы стать, если бы его жизнь не изменилась круто после одного случая.
За несколько месяцев до своего восемнадцатилетия Роберт был арестован за драку в баре. Такое случалось и раньше, причем довольно часто, поэтому Роберт особенно не переживал — продержат в каталажке несколько часов, только и всего. Но на этот раз провидение послало ему старого полицейского Стива Брука, который, укоризненно покачивая головой, объяснил юному правонарушителю, что тот ступил на скользкую дорожку и что пьяные дебоши — это только начало. Неизвестно почему, но слова Стива запали Роберту в душу. Он посмотрел на свою жизнь под новым углом и понял, что нужно что-то менять. Через несколько месяцев он станет совершеннолетним и должен будет отвечать за свои поступки по всей строгости закона, а с его образом жизни недолго и до тюрьмы.
С тех пор Роберт, фактически не имевший ни отца, ни матери, частенько забегал к Стиву посоветоваться, а тот в свою очередь принимал в юноше живейшее участие и относился к нему, как к сыну. Так Роберт решил стать полицейским.
Тогда эта профессия казалась ему романтичной, теперь же Роберт думал иначе. Это работа, опасная, тяжелая работа, отнявшая у него семью и друзей. Работая под прикрытием, он постоянно вынужден был носить маску, даже оставаясь наедине с самим собой. Он был одинок. Для всех окружающих, кроме разве что коллег-полицейских, он должен был слыть отъявленным мерзавцем. Роберту пришлось порвать с родными, чтобы не навредить им. У него не было друзей — даже с сослуживцами он не имел права общаться, чтобы не засветиться. Вокруг Роберта были лишь воры, мошенники и торговцы краденым. Приятное окружение, ничего не скажешь.
Он не пришел на вечер выпускников, потому что ему было бы слишком больно находиться среди людей из прошлого. Воспоминания о той жизни, где у него были друзья и семья, были мучительны. Как и воспоминания о Мелани. Милой Мелани…
Она всегда хотела видеть в нем только хорошее. Конечно, Роберту хотелось сказать ей, что он не преступник, но он не имел права. Нельзя — такая у него работа.
Мысли его вновь вернулись к Мелани и к событиям вчерашнего вечера. Защитить Мелани — значило остаться с ней, пока опасность не минует. Однако это был опасный путь, потому что — пора уже признаться самому себе — Роберта влекло к ней. Учитывая характер его работы, давать потачку своим желаниям совершенно недопустимо. Кроме того, Мелани принимает его за преступника и скорее всего не захочет иметь с вором ничего общего.
Роберт подумал о том, что ему необходима маскировка на тот случай, если он все же решит уйти из дома Мелани. Надо как-то изменить внешность, чтобы Корелли и Грэйди не смогли узнать его. Так уйти или остаться? Роберт вздохнул, еще раз посмотрел на часы и прислушался. Соседка Мелани все еще не ушла — он слышал ее громкий голос с хрипотцой. Роберт усмехнулся. Бойкая девица, вульгарная, конечно, но забавная. А какая фигура! Стоп-стоп… да ведь в этой Карен не меньше шести футов роста, почти как у него самого, размер ноги тоже, наверное, немаленький. А что, если…
Нет, это бред! Не может он переодеться в женщину! Должно быть, мрачно подумал Роберт, моя голова стала не так хорошо работать после того, как Корелли несколько раз приложил ее о бетонный пол. И все же идея с переодеванием не так уж плоха. Как запасной вариант. Так можно убить сразу двух зайцев — переодевшись, оставаться здесь прямо под носом у соглядатаев Толстяка до тех пор, пока Роберт не справится со всеми возникшими в деле осложнениями, и в то же время Мелани будет находиться под его защитой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предчувствие весны - Мирра Хьюстон», после закрытия браузера.