Читать книгу "Мистер Инкогнито - Френсис Дикинсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что еще?
Девушка пожала плечами.
– Пожалуй, ничего. У нас кончается офисная бумага.
– Надо позвонить…
– Я уже позвонила. Привезут во второй половине дня.
– Господи, что бы я без тебя делала? – Линда вдруг вспомнила, что обещала зайти в полицейский участок. – Справишься без меня до ланча?
– Конечно. – Дорис добродушно улыбнулась. – Кстати, у вас определенно появился поклонник.
– Что ты имеешь в виду? – Линда, уже взявшаяся за ручку двери, остановилась. – Сюда кто-то звонил?
– Нет, никто. Просто у нас снова свежая ветка жасмина.
– Что?! – Линда круто повернулась. – Где?
– На том же месте. – Дорис указала на серебряную вазу.
Ноги вдруг стали ватными. Перед глазами поплыли круги. Опершись рукой о стену, Линда сделала глубокий вдох.
– Ты не заметила, кто…
– Нет, но… – Девушка соскочила со стула и быстро подошла к ней. – Мисс Шеппард, вам плохо? Дать воды?
– Не надо… спасибо. – Линда заставила себя улыбнуться. – Давление, наверное…
Дорис неуверенно кивнула, но в глазах ее осталось беспокойство.
– Если хотите, я позвоню маме.
– Все в порядке. – Шум в ушах стих, туман в голове рассеялся. – Постараюсь вернуться пораньше.
Заведение работало круглосуточно, и в воздухе стоял неистребимый запах лука и жареного мяса. На стенах висели постеры с изображением нанизанных на вертел цыплят. Другие рекламировали бразильское пиво и зеленый чай. Взятая в рамку газетная вырезка с гордостью сообщала, что однажды здесь подкреплялся Клинт Иствуд. Какая-то женщина протирала стекло с таким торжественным видом, словно в этом заключался смысл ее земного существования. На Кайла она не обратила ровным счетом никакого внимания.
Оглядев не страдающий от наплыва посетителей зал, он подошел к прилавку и попытался разобраться в подсвеченном меню над грилем.
– Слушаю, – сказал повар, ловко поворачивая плюющий жиром кусок говядины и бросая на него поджаренные кольца лука.
– Один греческий салат. Один цыпленок-гриль и… минутку, сейчас посмотрю. – Кайл прошелся взглядом по меню. – И, пожалуй, бутылку «Брамы».
– Все?
– Да.
– Позову.
Кайл отошел к столику в углу. В зале был телевизор, но разобрать, что именно происходит на экране, мешало отсутствие звука и «град» помех.
– У вас всегда так многолюдно? – спросил Кайл, обращаясь к женщине, которая закончила протирать стекло и теперь смотрела на него так, будто надеялась увидеть себя саму, молодую и красивую.
– Народ собирается вечером, – не поворачиваясь, ответила женщина.
Экран прояснился на мгновение, и на нем возник мистер Бин.
– Слышал, у вас освободилось место бармена, – закинул удочку Кайл.
– Верно.
– Вы еще никого не взяли? – Кайл достал сигареты и, не обнаружив таблички «У нас не курят», закурил.
Женщина оторвалась наконец от стекла и, подойдя к столику, опустилась на второй стул. Вид у нее был такой усталый, словно она работала без отпусков и выходных по меньшей мере последнюю четверть века.
– Ищешь работу?
– Вроде того. На лето.
– Ну, тогда тебе надо поговорить с боссом.
– А кто босс?
– Ваш заказ! – крикнул повар.
– Как насчет того, чтобы угостить меня пивом? С фисташками.
– С удовольствием.
Женщина слегка повернула голову.
– Эй, Марти, здесь джентльмен спрашивает насчет работы! И добавь еще пиво. Для меня.
Марти, он же повар, поставил поднос с салатом и цыпленком на стойку, достал из холодильника три бутылки «Брамы» и, бросив взгляд на часы, совершил переход к столику.
– Пожалуй, я тоже освежусь.
Выходя через полчаса из «Красного Лиса», Кайл чувствовал себя человеком, который недаром ест свой хлеб. Конечно, информация, полученная от Марти и Рут, нуждалась в проверке, но она вполне соответствовала той, которой его снабдили перед отправкой в Блэкфилд.
Итак, теперь на мушке Джефф Кингсли.
Джефф Кингсли раздраженно бросил трубку на рычаг, глубоко вздохнул и одним глотком осушил бокал. Вот уж действительно, хочешь, чтобы что-то было сделано как надо, сделай это сам. Впрочем, он никогда не заработал бы прозвище Пройдоха, если бы не умел выходить из самых, казалось бы, безнадежных ситуаций.
У каждого бизнесмена всегда должно быть в запасе несколько вариантов, в том числе и на случай провала. Джефф всегда занимался только тем, что приносило быстрые и большие деньги, не растрачивал энергию по мелочам и считал риск неотъемлемой составляющей успеха. Двадцать лет назад он был никем с дипломом инженера-строителя и туманными перспективами. Не прими тогда смелое решение, так и бегал бы по котлованам в защитной каске.
Конечно, бизнес на наркотиках – занятие не самое безобидное. Но если хочешь жить в собственном особняке, кататься на крутых машинах, пить французский коньяк и спать с красивыми женщинами, то будь готов и к тому, что придется копаться в дерьме.
Только вот дерьма в последнее время стало что-то уж слишком много.
Джефф пришел в ярость, узнав, что Грэг Уиллоуби и Джейк Донован проворачивают махинации за его спиной. Блэкфилд не тот город, в котором можно заработать на наркотиках, слишком узок рынок сбыта. К тому же Джефф всегда следовал правилу, не гадить в собственном доме. Предательство Грэга и Джейка привело его в ярость. Пришлось принять меры. Жесткие меры. Но беда, как известно, одна не приходит. Едва заткнув рты Доновану и Уиллоуби, Джефф обнаружил, что пригрел на груди еще одну змею, Хельгу Свенссон, которая вдруг вознамерилась покончить с прежней жизнью и встать на стезю добродетели. Да, наверно, он сорвался. Иначе не задушил бы ее прямо в офисе. Разумеется, местная полиция не могла заподозрить в убийствах столь почтенного человека, как мистер Кингсли. Но… Джефф понимал – тучи сгущаются. Он стал готовить отходной путь.
Кем они были для него, Грэг и Джейк? Работниками? Нет. Слугами? Пожалуй. Оба действовали в силу своих способностей, и их трудно было обвинить в отсутствии рвения, старательности, энергичности. Чего недоставало этим двоим – и не только им, – так это изобретательности, умения находить нестандартные решения, просчитывать ходы вперед. А чего было в избытке, так это жадности. К сожалению, объединяя этих двоих в одну группу, он допустил ошибку. Грэг, конечно, был умен, имел опыт работы в банке, но «толкач», надо признать, из него был никудышный. Что касается Джейка, то здесь все ясно. Джейк был болтуном, наглецом и идиотом. Наверное, доверять ему прием товара не следовало, но в Блэкфилде найти надежного человека не так-то просто. Пожалуй, он переоценил их преданность. Или потерял бдительность? Или дал слишком много свободы? В любом случае виноват сам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мистер Инкогнито - Френсис Дикинсон», после закрытия браузера.