Читать книгу "Гостья из тьмы - Тамара Маккинли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дженни вспомнила длинный список недвижимости, который вошел в ее наследство. Оказалось, что Питер был владельцем большого количества домов на северном побережье, цены на которые все время росли. Скупать их дешево и продавать, когда цены вырастут, наверное, действительно выгодно. Только она никак не могла понять:
– Но у него должны же были быть деньги на первую покупку?
– Разумеется. – Уэйнрайт заглянул в бумаги. – Питер сделал заем, взяв в качестве гаранта вашу закладную на дом в Палм-Бич. Затем, выгодно купив и продав несколько домов, он вернул его, а остальную прибыль пустил в дело.
Дженни вспомнила годы жестокой экономии, когда они считали каждую копейку, чтобы своевременно оплачивать счета, и тяжело вздохнула.
– Он никогда не рассказывал мне об этом, – прошептала она.
– Думаю, он просто не хотел обременять вас финансовой стороной жизни, – сказал адвокат с покровительственной улыбкой.
Дженни холодно посмотрела на него и решила сменить тему:
– А что за дело с моим днем рождения?
Джон Уэйнрайт покопался в папке и достал еще одну бумагу.
– Это специальная дарственная Питера на недвижимость лично для вас. Он хотел подарить ее вам на день рождения.
Дженни удивленно подняла брови, хотя, казалось, ее уже ничто не могло удивить.
– И что же это?
– Право на владение большой овцеводческой фермой вместе с домом, – торжественно произнес Уэйнрайт.
Его слова как громом поразили Дженни. Она выпрямилась и долго сидела молча.
– Ничего не понимаю, – прошептала она наконец. – Может быть, вы объясните мне?..
– Насколько мне было известно, Питера всегда тянуло к земле. Эта ферма была покинута владельцами несколько лет тому назад. Ваш муж видел в ней шанс воплотить свою мечту, которую вы с ним, надеюсь, разделяли, и купил ее на ваше имя. – Он улыбнулся. – Питер очень радовался и волновался по этому поводу. Это должно было стать сюрпризом для вас. Я помогал ему уладить формальности и подготовить бумаги, а также нанял управляющего, который должен был поддерживать там порядок, пока вы с Питером не переедете.
Дженни отчаянно пыталась привести мысли в порядок, и постепенно факты, как в головоломке, начинали занимать свои места. Питер говорил ей, что свой следующий день рождения она не забудет никогда. А в последнее Рождество подарил медальон, который она теперь никогда не снимала, таинственно добавив, что он связан с будущим сюрпризом, который ее ожидает. Но такое она не могла бы себе вообразить даже в самых невероятных снах. Как бы то ни было, все это опоздало на целую жизнь. Она не сможет претворить мечту Питера в жизнь – ей одной ничего не нужно и не о чем больше мечтать…
– Расскажите мне об этом месте, – попросила она скорее из вежливости. – Где оно находится?
– На северо-западе Нового Южного Уэльса. Это очень далеко, и, судя по всему, туда вообще трудно добраться. Название места – Чуринга. С языка аборигенов, как меня проинформировали, оно переводится как «Волшебное место» или «Талисман».
– Но откуда он узнал об этой ферме? Что надоумило его купить ее? Почему он решил, что именно она станет тем местом, в котором сбудется его мечта?
Джон Уэйнрайт долго изучающе смотрел на нее, и, когда наконец заговорил, Дженни показалось, что он что-то скрывает.
– Получилось так, что прежние владельцы Чуринги оставили ее на попечение нашей фирмы с просьбой найти покупателей. Питер просто оказался в нужный момент в нужном месте. – Уэйнрайт улыбнулся. – Он носом чуял прибыль, если она где-то была! А Чуринга – весьма лакомый кусочек.
В конторе воцарилось напряженное молчание. Дженни просто не знала, что сказать. В тишине тиканье часов казалось оглушительным.
– Понимаю, у вас шок, Дженнифер, слишком неожиданно это свалилось на вас. Приношу свои извинения, что не сообщил вам об этом раньше, но моя обязанность – точно выполнить волю Питера. Думаю, вам надо спокойно все обдумать и повидаться со мной недельки через три, когда вы твердо решите, что делать с вашим наследством. Мы в любом случае вам поможем. Я знаю некоторых клиентов, которые с удовольствием вложат в Чурингу свои деньги, если она будет выставлена на продажу. Цены на шерсть сейчас поднялись, а Чуринга – процветающая ферма.
Дженни испытывала сильное желание покончить со всем этим раз и навсегда. Но продать ферму, с которой Питер связывал столько надежд, даже не посмотрев на нее, она была не в состоянии. Уэйнрайт прав, ей надо все обдумать.
Адвокат достал из кармашка жилета часы, деликатно намекая, что встреча затянулась.
– Я бы посоветовал вам продать Чурингу, Дженнифер, – сказал он. – Такие отдаленные дикие места не для молодых женщин – во всяком случае, не для тех, кто привык к городу.
Он выразительно опустил глаза на ноги Дженни в изящных босоножках на шпильках, затем перевел взгляд на элегантное модное платье.
– Знаете, это был мир сильных мужчин, когда в Австралию только завезли овец и стали отвоевывать земли под пастбища. Думаю, вы об этом читали и без меня понимаете, какие там условия.
Дженни чуть не расхохоталась. Детство в Даджарре и Валуне метит людей на всю жизнь.
– Я подумаю об этом, – пробормотала она.
Дженни безропотно поставила свою подпись в тех местах, куда тыкал ухоженный ноготь. Она действовала автоматически, чувствуя, что близка к обмороку. Ей надо было срочно выбраться на воздух из этого кошмарного, душного места и увидеть солнечный свет.
– Я свяжусь с вами через три недели, чтобы договориться о дате нашей следующей встречи, – чопорно произнес адвокат. – К тому времени, возможно, вы примете решение, как поступить с Чурингой, и мы тут же уладим все формальности.
Дженни поспешно попрощалась и, оказавшись на улице, с наслаждением вдохнула раскаленный воздух. По дороге домой она пыталась представить себе эту загадочную Чурингу. Скорее всего, это обычная овцеводческая ферма, каких тысячи в Австралии, но для нее она уже стала особенным местом. Потому что его выбрал Питер. «Чуринга», – тихо произнесла она про себя. Таинственное слово! Что-то в нем есть первозданное, магическое. Смутное предчувствие шевельнулось в душе, заставив ее вздрогнуть, она машинально дотронулась до медальона на груди. «Волшебное место» – так, кажется, переводится это слово? К сожалению, в реальном мире волшебства не существует. Чуринга не сможет вернуть ей ни Питера, ни Бена, но, может быть, это место на краю земли поможет ей осознать потерю до конца и даст силы как-то жить дальше?..
Как только Дженни торопливо вошла в галерею, Диана поняла, что с ней что-то случилось. Она повернулась к Энди, который лениво смахивал метелкой пыль с одной из скульптур.
– Можешь быть свободным. На сегодня все. Работа закончена.
Хитрые глазки Энди задержались на лице Дженни, затем уставились на Диану.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гостья из тьмы - Тамара Маккинли», после закрытия браузера.