Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Свадебный наряд - Линда Симмонс

Читать книгу "Свадебный наряд - Линда Симмонс"

393
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 57
Перейти на страницу:

Подойдя к холодильнику, Броуди открыл его.

– Ты можешь ставить сюда и побольше пива.

Они вели подобные разговоры со дня приезда Марка, снова и снова обсуждая причины его теперешнего положения и никогда не приходя к общему мнению. Но сейчас, сам не зная почему, Марк решил не спорить.

– Бери, не стесняйся. – Он бросил блокнот с ручкой на стол и выдвинул стул. – Хочу сделать еще пару звонков. Надеюсь, мне сумеет помочь кто-нибудь из родственников Чака. Может, поговорят с его женой.

– Валяй, – зевнул Броуди и, взяв по три пива в каждую руку, захлопнул задом холодильник. Повернувшись, он заметил, что номер телефона Люси так и остался на стене. Броуди потер по бумаге пальцем. – Не думал, что его будет так сложно отодрать. У меня осталась краска после ремонта кухни, так что могу одолжить. Кстати, Люси еще в городе.

– Кто?

– Люси. – Броуди постучал по стене. – Она с нетерпением ждет твоего звонка и, бьюсь об заклад, готова даже принести пульверизатор – никогда не знаешь, что может приключиться, когда работаешь до седьмого пота.

Марк нацарапал что-то в блокноте.

– Я сам в состоянии о себе позаботиться.

Броуди плюхнул бутылки на стол и, подвинув стул, уселся рядом с Марком.

– Ты извинился, я прав?

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– О блондинке, твоей соседке. Шикарные ножки, а фигурка…

– Хватит.

– Я так и знал! – воскликнул Броуди, хлопнув по спинке стула. – Ну что, не умер?

– Почти, – признался Марк. Он бросил ручку и откинулся на спинку стула. – Она ненавидит джипы, бороды и меня. Но у нее чертовски ловкие руки.

– Ты возил ее на рыбалку? – догадался Броуди. – Да, хорошо, что ты вернулся в Штаты, а то почти совсем забыл, как общаться с женщинами.

– Некоторые дамы в Лондоне поспорили бы с тобой, – рассмеялся Марк. – К тому же это она меня возила.

– Женщина со своими рыболовными снастями… – задумчиво протянул Броуди. – Интересно.

Марк покачал головой:

– Ничего странного. Она выросла в двадцати милях отсюда, занимается шитьем свадебных платьев. Никогда бы не подумал, что жизнь может быть такой простой.

– Некоторым это нравится.

– Если ты говоришь о себе, то ты совсем другое дело, – возразил Марк. – Ты уехал, а потом вернулся, она же никогда никуда не уезжала. – Марк посмотрел Броуди в глаза. – Ты не жалеешь, что так поступил?

– Нет. Мне нравится управлять фирмой, пусть даже маленькой, нравится в положенное время приходить домой, вести размеренный образ жизни. – Броуди взял бутылки и поднялся. – Выглядит мелко по сравнению с тем, к чему привык ты, но в простой жизни есть много плюсов, включая женщин, которые именно этого и хотят.

Марк подумал о Рейчел с ее аккуратным заборчиком и кружевными шторами. И о поцелуе, который был каким угодно, но только не просто дружеским.

Марк отогнал эти мысли и сосредоточился на своих заметках.

– Когда отойду от дел, непременно последую твоему примеру. А пока…

– Да, знаю, – прервал его Броуди и постучал по стене с телефоном. – А пока тебе лучше забыть про рыбалку и позвонить Люси.

Марк уставился на телефон. Пожалуй, Броуди прав: сейчас ему нужна была именно Люси. Она здесь проездом, так же как и он, и ничем особенно не связана. Люси не станет задавать неуместные вопросы и не заставит его размышлять над тем, кто же он такой.

Они просто развлекутся и разойдутся, довольные друг другом. Вряд ли Рейчел согласилась бы на такое.

Марк давно убедил себя, что не способен на длительные отношения. Он признавал только короткие случайные встречи. Никаких колец, никаких обещаний и обмена ключами, а когда все заканчивается, никто не имеет никаких претензий.

Поднявшись, Марк подошел к телефону. И думать нечего – нужно звонить Люси. Послюнявив палец, он попытался отодрать бумажку от стены.

«Черт, сколько же придется ее отчищать?» – подумал Марк, подходя к мойке.


Торопливо застегивая последние пуговицы на блузке, другой рукой Рейчел вытащила из горшка веточку незабудки и воткнула ее в вазу, где уже стояли ромашки и розы. До прихода Джулии оставалось десять минут, и Рейчел отступила назад, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Чаепитие на последней примерке стало не только традицией в ее мастерской, но и самым любимым моментом в общении с невестой, поэтому Рейчел старалась, чтобы все проходило на высшем уровне. Вот почему выпечка была домашней, скатерть и салфетки аккуратно выглажены, а стол сервирован расписанными вручную китайскими чашками. А на случай, если кто-то воспринимал все слишком серьезно, имелся чайничек в форме кочана капусты, который, когда из него наливали, пел «Ave, Maria».

Рейчел понимала, что это выглядит старомодно, но ничто другое так не снимало напряжения и не заставляло невест улыбаться. Хотя бы на чае они окунались в небольшой оазис спокойствия.

Рейчел положила руку на накрытую салфеткой корзинку. Все готово – лепешки теплые, масло мягкое, сливки взбиты; в трехъярусной вазе лежат тонкие бутерброды, свежая клубника и лимонные пирожные; чайник вскипел, и «Эрл грей» засыпан.

Со вздохом Рейчел перевела взгляд на платья. Они тоже были готовы, но, Боже, как же ужасно они выглядели! Но раз невесте они по вкусу, остальное не имеет значения. Хорошо, что хоть свадьба скромная: чем меньше людей будут знать о роли Рейчел, тем лучше.

Зазвенел колокольчик.

– Какое счастье – кондиционер, – жалобно протянула Джулия. – А вот и богиня.

– Которая очень любит беременных женщин, – улыбнулась Рейчел.

Надеясь, что Джулия не привезла с собой камеи, ридикюль или еще чего-нибудь, чтобы добавить ко всему этому ужасу, она убрала платья за ширму и поспешила поприветствовать невесту.

– Ты принесла туфли?

Взгляд больших и выдававших усталость глаз Джулии был прикован к столику для чая в углу комнаты.

– Вот, как и обещала. Все готово к великому дню. – Протягивая сумку, Джулия попыталась улыбнуться, но улыбка не удержалась на ее губах. Одной рукой она рассеянно начала водить по округлому животу. – О, Рейчел, – прошептала она, – я не смогу!

Джулия Хедерингтон была пробивающейся актрисой, которая случайно забеременела, и самой строптивой невестой, которую Рейчел когда-либо встречала. Она уже три раза переносила дату свадьбы и призналась на последней примерке, что на всякий случай еще не распаковывала подарки. Сказать по правде, Джулия была уверена лишь в том, что она любит Гарри, ребенка и что ей нравятся эти ужасные платья. И Рейчел пустила в ход эти три аргумента, чтобы успокоить ее.

– Ну конечно, сможешь, – заверила она Джулию, вводя ее за руку в демонстрационный зал. – Гарри отличный парень, у вас будет ребенок, и платья получились именно такими, как ты себе их представляла.

1 ... 13 14 15 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный наряд - Линда Симмонс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадебный наряд - Линда Симмонс"