Читать книгу "Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джерри заметила, как на лице у него заходили желваки. Значит, она его рассердила. Девушка почувствовала себя виноватой, хотя не была уверена в оправданности этого чувства.
— Дез… — сказала она, — я проведу с тобой этот день.
Вместо того чтобы обрадоваться, Дез подозрительно прищурил глаза:
— Ты уверена?
— Ну конечно же, да. — Джерри надеялась, что ее голос выражает уверенность, которой она не чувствовала.
Видимо, он заметил ее внутреннюю борьбу, потому что сказал, пожав плечами:
— Послушай, это будет всего лишь деловой ужин. Мы ведь просто друзья, ведь так?
Среда.
На следующее утро Джерри поехала на верховую прогулку в надежде встретить Деза, но он так и не появился. Может, это было и к лучшему. Она обдумала события вчерашнего вечера и теперь чувствовала замешательство.
Если мужчина сажает женщину себе на колени и делает ей массаж, значит, она ему небезразлична? Но может быть, он сделал ей массаж как другу? Джерри не могла ничего знать наверняка, поскольку Дез был единственным другом-мужчиной, который у нее когда-либо был, и она не знала, как ведут себя друзья-мужчины.
Она видела, как ее брат общается с женщинами, которые были для него просто знакомыми, а не любовницами. Видела, как обнимается с мужчинами Диди. Однажды они вдвоем пошли в какой-то бар, чтобы пропустить стаканчик-другой, и Диди уселась на колени одному из постоянных посетителей бара, который много лет был счастливо женат на давнишней подруге Диди. В этом не было никакого сексуального подтекста, просто два друга шутили и дурачились.
Джерри послала Раффи в галоп и почувствовала, как ветер развевает ей волосы, а солнечные лучи ласкают лицо. Девушка постаралась думать о чем-нибудь другом, но ее мысли неизменно возвращались к Дезу и его загадочному поведению.
Разве он не пригласил ее на ужин и разве это не означало, что она интересует его не только как друг? И разве ее тело не дало ей ясно понять, что он ей тоже далеко не безразличен?
Она почувствовала недоумение. Эти сомнения не давали ей покоя. У нее не было чутья на такие вещи, и она это знала. Джерри не могла доверять своей интуиции, потому что в прошлом она ее не раз подводила. И у нее было мало практики.
Она попыталась отвлечься и наслаждаться пейзажем, который был действительно чудесен, но лицо Деза вновь появилось у нее перед глазами. Перед тем как уйти из магазина, он уверил ее, что это будет обыкновенный деловой ужин и они будут обсуждать его стихи и возможность их опубликовать. По его словам, они просто друзья.
Не пытался ли он с помощью этих слов — «деловой обед», «просто друзья» — намекнуть ей, что она ему безразлична и ей не стоит надеяться на что-то большее? Черт возьми, как ей хотелось бы иметь карманное руководство по таким вот ситуациям. И побольше опыта в загадочном мире разделенной любви!
Джерри скакала все быстрее и быстрее, пока не поняла, что пора возвращаться. Она развернула Раффи и направилась к ранчо Деза.
Девушка подумала о том, что ее чувства к Дезу становятся более глубокими. Но не повторится ли опять ситуация, когда она влюбилась в человека, который использовал ее?
«Деловой ужин», «просто друзья», «деловой ужин», «просто друзья» — эти слова звучали как похоронный звон по ее разбитым надеждам. Да, ей стоило бы заняться исключительно продажей книг и оставить любовь специалистам…
Четверг.
Дез догнал Джерри возле того места, где они обычно встречались. Девушка опустила поводья, чтобы Раффи мог пощипать травку, и с мечтательным выражением лица устремила свой взор вдаль. Казалось, она не замечала Деза, пока тот не подъехал совсем близко. Тогда она встрепенулась и выдала ему свою обычную приветственную улыбку. В его груди сладко замерло сердце.
— Дез, — сказала она, — я так рада тебя видеть.
Насколько он мог судить, она говорила искренне. Она действительно была рада его видеть.
У него был утомленный вид после двух бессонных ночей, которые он провел, думая, стоит ли ему встречаться с Джерри. Но он не мог избегать ее бесконечно.
Двумя днями раньше он приподнял свою маску, ослабил защиту, прочитав свое стихотворение и дав понять Джерри, что она ему небезразлична. Серьезное испытание для такого стеснительного парня.
Ей понравилось его стихотворение, но вот его ухаживания… Она сбежала, когда он обнял ее слишком крепко, и ее не очень воодушевило приглашение на ужин. Сколько еще попыток он может — должен — предпринять?
Дез осознавал, что в нем говорит уязвленное самолюбие. Ему никогда не отказывали женщины. Не то чтобы он потерял счет своим победам или считал себя неотразимым, но он знал, что привлекателен, привлекателен настолько, что любая женщина, которая ему нравилась, отвечала взаимностью.
Но все его обаяние, как бы сокрушительно оно ни действовало на других женщин, казалось, не работало с Джерри. Он не мог ее понять. Иногда ему казалось, что она знает о его влечении и отвечает ему тем же. Но потом она становилась холоднее льда, и ее предполагаемый интерес испарялся.
Кто в этом виноват — он или она? Может быть, это следствие ее неопытности или просто он не в ее вкусе? Кто же тогда в ее вкусе? А в его? Если уж на то пошло, внешность Джерри совершенно не отвечала его представлениям о красоте.
С этой ситуацией надо что-то делать. Утром Дез встал с решимостью заняться этой проблемой. Он быстро оделся, выпил кофе, направился в конюшню и оседлал Майора. В любом случае, избегая встреч, ничего не добьешься. Если он безразличен Джерри, что ж — чудесно. Вернее, не чудесно, но он сможет с этим жить.
И теперь, глядя на ее свежее, приветливое лицо, он понял, что ему будет больно, очень больно, если она скажет «нет».
Но ее приветственная улыбка озадачила его. Очевидно, он ей нравится, хотя бы чуть-чуть. Его потрясло, как много это для него значит. Черт, он все больше и больше запутывается! Одна половина его души наслаждалась этим ощущением, другая горько сожалела, что он встретил эту женщину.
— Я тоже рад тебя видеть, — ответил Дез.
Потом они заговорили одновременно.
— Я сожалею, что так себя вел во вторник вечером, — сказал он, тогда как Джерри произнесла:
— Жалко, что мы вчера не встретились.
Они одновременно умолкли и нервно рассмеялись, потом каждый из них сказал «Начинай ты».
И опять они рассмеялись, на этот раз искренне.
— Ты когда-нибудь была на пике Гейджера? — спросил Дез.
— Нет.
— Тогда поехали.
Дез ехал впереди. Он привел ее к подножию старого длинного горного хребта. Они стали подниматься по заросшей петляющей тропинке, которая вела через заросли кустов и мимо старых сухих деревьев. Наконец они достигли небольшого плато, где Дез помог Джерри спешиться и привязал лошадей к дереву. Площадка была грязной и каменистой, но большой гладкий камень образовывал удобную скамью, с которой открывался великолепный вид.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг», после закрытия браузера.