Читать книгу "Фея сластей - Линда Гуднайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда она вернулась, то обнаружила Купера на коленях перед плитой – он осматривал духовку.
– Что там сломалось? – спросил он.
– С чего ты взял?
– Я видел, как ты стучала внутри, прежде чем поставить противень с печеньем.
– А! – Нагревательный элемент в духовке барахлил и не включался, пока по нему не стукнешь. – Не бери в голову. И не придумывай ничего. Новая плита мне не нужна. – В ответ он лишь улыбнулся, и тогда она погрозила ему пальцем. – Купер, я серьезно. Не начинай опять. Я не покупаю того, чего не могу себе позволить. Я не хочу твоей благотворительности… или помощи, как бы ты это ни называл.
– Ты лишаешь меня радостей жизни, – мягко заметил он. – Если человек не может потратить деньги, то зачем они ему?
– Потрать их на кого-нибудь еще.
– Составь список. – Она сердито на него посмотрела, а он с улыбкой покачал головой. – Ладно, ладно. Я отступаю. Пока отступаю. Но если тебе что-то понадобится, я хотел бы об этом знать.
Ну, уж этого он не дождется. Собирается быть добрым папочкой? Нет, спасибо.
– Неужели нельзя поговорить о чем-нибудь еще? – спросила Натали и направилась в гостиную.
– О чем угодно. – Купер опустился на диван с легкостью и грациозностью атлета.
Для человека, который часами стоит за операционным столом, он в на редкость отличной физической форме, отметила Натали.
– Ты все еще плаваешь на яхте?
– При любом удобном случае. Хочешь присоединиться?
– Зимой?
– Мы можем подождать до весны. А на коньках желаешь покататься?
– Купер, я не напрашиваюсь на свидание.
– Разве друзьям возбраняется вместе покататься на коньках?
В этот момент появились близнецы во фланелевых пижамах, розовые после ванны. Зеленые махровые тапочки-лягушки захлопали по деревянному полу, и девочки оказались на коленях у Натали, а она обняла их, вдыхая чистый, детский запах. Сердце готово было разорваться от любви.
– Вы вкусно пахнете.
– Нам можно остаться? Ну, хоть чуть-чуть.
Натали посмотрела на настенные часы.
– Если хотите послушать сказку, скорее в постель.
Девочки нехотя слезли с материнских колен.
– А зубы вы почистили?
Близнецы кивнули, а Лили, повернувшись к Куперу, вдруг сказала:
– Купер, пошли.
– А я не помешаю?
Девочки выжидательно посмотрели на мать.
– Конечно, не помешаешь, – ответила Натали. Немного странно представить, что мужчина войдет в одну из спален ее квартирки, но нельзя назвать это ощущение неприятным. Она подумает об этом позже.
– Мне нравится ваша комната, – сказал Купер, оглядев розово-сиреневую детскую, где над каждой кроваткой висел полог из белой тонкой ткани, и девочки спали, как принцессы, под балдахином.
– Это мама все сделала.
Купер с восхищением посмотрел на Натали:
– Я в восторге.
Она купила в магазине уцененных товаров и на распродаже ткань, пуговицы, кружева, тесьму с кисточками и вместе с девочками сшила покрывала на кровати и наволочки на подушки. Получилось очень красиво, как у сказочных принцесс.
– Торты, балдахины и маленькие девочки… – задумчиво произнес Купер. – Я и не представлял, какая ты талантливая.
– От твоих комплиментов у меня сейчас распухнет голова.
Тем временем близнецы улеглись в кроватки. Лили откинула прозрачный полог и похлопала ладошкой по матрасу.
– Садитесь сюда, Купер.
Он колебался всего мгновение. Девочки – даже Роза – настояли, чтобы сказку им прочитал Купер. Натали была поражена. А когда этот блестящий хирург, начал читать детскую сказку, изображая Санта-Клауса, она совсем растрогалась.
Натали наблюдала за девочками, особенно за Лили, которая смотрела Куперу в рот. Из двух дочек Лили была более чувствительным ребенком. Она жалела уличных собак и угощала пирожками соседей. Роза тоже могла быть ласковой и отзывчивой, но это проявлялось у нее по-иному. Лили была миротворцем, а Роза – борец за справедливость, готовая сражаться с теми, кто обижал других.
Иногда Натали спрашивала себя: может, именно Роза больше страдает от отсутствия отца, чем Лили.
Но сегодня им всем хорошо и весело. Ее детям необходимо услышать мужской голос, поиграть в шумные, буйные игры, в которые можно поиграть только с мужчиной.
После третьей сказки Натали наклонилась к Розе, чтобы поцеловать ее.
– Пора спать.
– Еще одну. Пожалуйста.
Купер понял намек и закрыл книжку.
– В другой раз. Хорошо?
У Натали екнуло сердце. В другой раз? Сегодня вечером ей было и радостно… и трудно. Захочет ли она снова испытать все это?
– Завтра? – спросила Лили. – Вы придете завтра?
Натали поцеловала дочек.
– Купер очень занятый доктор.
– А! Как папа.
Это девочкам было понятно – ведь они не часто видели отца из-за его постоянной занятости.
– Спокойной ночи, мои ненаглядные.
– Спокойной ночи, мамочка.
– Спокойной ночи, Купер, – сказала Лили. Она, как всегда, никого не забывала. У нее вдоль подушки выстроились рядком шесть кукол, чтобы ни одна не обиделась, если ее оставят в шкафчике для игрушек.
Натали погасила свет, и они с Купером вернулись в гостиную.
– Мне тоже пора.
Он взял пальто со спинки дивана и, натягивая черные кожаные перчатки, обвел взглядом гостиную, освещенную только огоньками на елке. В приятном полумраке ощущалась магия Рождества.
– Под елку необходимо положить подарки.
– Не беспокойся. Девочки без подарков не останутся.
– Но ты позволишь мне купить им что-нибудь?
– Только не большое. И учти, что я старомодная мама. Я не хочу, чтобы мои девочки думали, будто можно купить счастье.
– Ты мудрая мама. Твоим девочкам повезло. Она положила ладонь ему на локоть.
– Девочкам сегодняшний день запомнится. Спасибо тебе.
– А их маме? Она довольна?
– Мама довольна.
– И я доволен.
Купер открыл дверь и вышел в ночную темноту. Снегопад кончился, воздух был свежий и бодрящий. В свете уличных фонарей снег блестел подобно алмазам.
– Нам надо будет это повторить.
Натали вышла за ним следом и обхватила себя руками от холода.
–. Купер, это ни к чему.
– Тебе лучше вернуться в дом, – сказал он, но сам уйти не спешил, а смотрел на нее сверху вниз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фея сластей - Линда Гуднайт», после закрытия браузера.